xotics from the land of the Qui-Hies. _Bosh_,
used by us in the sense of "nonsense," "rubbish," is a Persian word,
meaning "dirt" and _cheese_, a corruption of a Hindostani word denoting
"thing:" which is exactly the sense of the expression I have quoted. "Just
the cheese," "quite the cheese," _i. e._ just the thing I require, quite
_comme il faut_, &c.
Probably some of your correspondents could furnish other examples.
E. S. TAYLOR.
"_Quem Deus vult perdere._"--In Croker's _Johnson_, vol. v. p. 60., the
phrase, "Quem Deus vult perdere, prius dementat," is stated to be from a
Greek _iambic_ of Euripides:
"[Greek: Hon theos thelei apolesai prot' apophrenai]."
This statement is made first by Mr. John Pitts, late Rector of Great
Brickhill, Bucks[1], to Mr. Richard How of Aspley, Beds, and is taken for
granted successively by Boswell, Malone, and Croker. But no such Greek is,
in fact, to be found in Euripides; the words conveying a like sentiment
are,--
"[Greek: Hotan de Daimon andri porsunei kaka],
[Greek: Ton noun eblapse proton]."
The cause of this classical blunder of so many eminent annotators is, that
these words are not to be found in the usual college and school editions of
Euripides. The edition from which the above correct extract is made is in
ten volumes, published at Padua in 1743-53, with an Italian translation in
verse by P. Carmeli, and is to be found in vol. x. p. 268. as the 436-7th
verses of the _Tragedie incerte_, the meaning of which he thus gives in
prose "Quando vogliono gli Dei far perire alcuno, gli toglie la mente."
T.J. BUCKTON.
Lichfield.
P.S.--In Croker's _Johnson_, vol. iv. p. 170., the phrase "_Omnia_ mea
mecum porto" is incorrectly quoted from _Val. Max._ vii. 2., instead of
"_Bona_ mea mecum porto."
[Footnote 1: This gentleman is wrong in saying _demento_ is of no
authority, as it is found in Lactantius. (See Facciolati.)]
_White Roses._--The paragraph quoted from "an old newspaper," dated
Saturday, June 15th, 1723, alludes to the commemoration of the birthday of
King James VIII. (the 10th of June), which was the Monday mentioned as that
before the Saturday on which the newspaper was published. All faithful
adherents of the House of Stuart showed their loyalty by wearing the white
rose (its distinguishing badge) on the 10th of June, when no other way was
left them of declaring their devotion to the exiled family; and, from my
own knowledge, I can affirm that the
|