imputed to the negligence of the pressmen, who, receiving it about the
latter end of the night, were so eager before the next morning to afford
complete books, that, as they began, they went on, without animadverting
what was recommended to their discretion. This is hoped will suffice to
assure the ingenuous Reader that in no treatise of the translator's,
whether original or translatitious, shall willingly be offered the meanest
rub to the reputation of any worthy gentleman, and that, however providence
dispose of him, no misfortune shall be able to induce his mind to any
complacency in the disparagement of another.
Again.
The Pentateuch of Rabelais mentioned in the title-page of the first book of
this translation being written originally in the French tongue (as it
comprehendeth some of its brusquest dialects), with so much ingeniosity and
wit, that more impressions have been sold thereof in that language than of
any other book that hath been set forth at any time within these fifteen
hundred years; so difficult nevertheless to be turned into any other speech
that many prime spirits in most of the nations of Europe, since the year
1573, which was fourscore years ago, after having attempted it, were
constrained with no small regret to give it over as a thing impossible to
be done, is now in its translation thus far advanced, and the remainder
faithfully undertaken with the same hand to be rendered into English by a
person of quality, who (though his lands be sequestered, his house
garrisoned, his other goods sold, and himself detained a prisoner of war at
London, for his having been at Worcester fight) hath, at the most earnest
entreaty of some of his especial friends well acquainted with his
inclination to the performance of conducible singularities, promised,
besides his version of these two already published, very speedily to offer
up unto this Isle of Britain the virginity of the translation of the other
three most admirable books of the aforesaid author; provided that by the
plurality of judicious and understanding men it be not declared he hath
already proceeded too far, or that the continuation of the rigour whereby
he is dispossessed of all his both real and personal estate, by pressing
too hard upon him, be not an impediment thereto, and to other more eminent
undertakings of his, as hath been oftentimes very fully mentioned by the
said translator in several original treatises of his own penning, lately by
hi
|