FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165  
166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   >>   >|  
highest heaven. "Art thou then a shoal of sea-trout, Or perchance a school of salmon? Dive then to the deep sea-bottom, In the waters swim and frolic. "Art thou then a cliff of granite, Or perchance a mighty oak-tree, Floating on the rough sea-billows? May the floods then wash and beat thee Break thee to a thousand fragments." Wainamoinen, sailing northward, Steers his wondrous ship of magic Toward the headland jutting seaward, Toward the island forest-covered. Now Annikki, goodly maiden, Sees it is the magic vessel Of a wonderful enchanter, Of a mighty bard and hero, And she asks this simple question: "Art thou then my father's vessel, Or my brother's ship of magic? Haste away then to thy harbor, To thy refuge in Wainola. Hast thou come a goodly distance? Sail then farther on thy journey, Point thy prow to other waters." It was not her father's vessel, Not a sail-boat from the distance, 'Twas the ship of Wainamoinen, Bark of the eternal singer; Sails within a hailing distance, Swims still nearer o'er the waters, Brings one word and takes another, Brings a third of magic import. Speaks the goodly maid, Annikki, Of the Night and Dawn, the daughter, To the sailor of the vessel: "Whither sailest, Wainamoinen, Whither bound, thou friend of waters, Pride and joy of Kalevala?" From the vessel Wainamomen Gives this answer to the maiden: "I have come to catch some sea-trout, Catch the young and toothsome whiting, Hiding in tbese-reeds and rushes." This the answer of Annikki: "Do not speak to me in falsehood, Know I well the times of fishing; Long ago my honored father Was a fisherman in Northland, Came to catch the trout and whiting, Fished within these seas and rivers. Very well do I remember How the fisherman disposes, How he rigs his fishing vessel, Lines, and gaffs, and poles, and fish-nets; Hast not come a-fishing hither. Whither goest, Wainamoinen, Whither sailest, friend of waters? Spake the ancient Wainamoinen: "I have come to catch some wild-geese, Catch the hissing birds of Suomi, In these far-extending borders, In the Sachsensund dominions." Good Annikki gives this answer: "Know I well a truthful speaker, Easily detect a falsehood; Formerly my aged father Often came a-hunting hither, Came to hunt the hissing wild-geese, Hunt the red-bill of these
PREV.   NEXT  
|<   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165  
166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   >>   >|  



Top keywords:

vessel

 

Wainamoinen

 
waters
 
father
 

Whither

 
Annikki
 

answer

 
goodly
 
distance
 

fishing


fisherman
 
Toward
 

falsehood

 

maiden

 
hissing
 

mighty

 
Brings
 

perchance

 

sailest

 

friend


whiting

 

Kalevala

 

daughter

 

sailor

 

Hiding

 

Wainamomen

 

rushes

 

toothsome

 
disposes
 

truthful


speaker

 
dominions
 

Sachsensund

 

extending

 

borders

 

Easily

 

detect

 

hunting

 

Formerly

 

rivers


remember

 

Fished

 

honored

 

Northland

 

ancient

 
wondrous
 
headland
 

jutting

 

seaward

 

Steers