oven,
Ate I from the birchen ladle;
Oftentimes I brought the mosses
Gathered in the lowland meadows,
Baked them into loaves for eating;
Brought the water from the river,
Thirsty, sipped it from the dipper,
Ate of fish the worst in Northland,
Only smelts, and worthless swimmers,
Rocking in my boat of birch-bark
Never ate I fish or biscuit
From my second mother's fingers.
"Blades I gathered in the summers,
Twisted barley-stalks in winter,
Like the laborers of heroes,
Like the servants sold in bondage.
In the thresh-house of my husband,
Evermore to me was given
Flail the heaviest and longest,
And to me the longest lever,
On the shore the strongest beater,
And the largest rake in haying;
No one thought my burden heavy,
No one thought that I could suffer,
Though the best of heroes faltered,
And the strongest women weakened.
"Thus did I, a youthful housewife,
At the right time, all my duties,
Drenched myself in perspiration,
Hoped for better times to follow;
But I only rose to labor,
Knowing neither rest nor pleasure.
I was blamed by all the household,
With ungrateful tongues derided,
Now about my awkward manners,
Now about my reputation,
Censuring my name and station.
Words unkind were heaped upon me,
Fell like hail on me unhappy,
Like the frightful flash of lightning,
Like the heavy hail of spring-time.
I did not despair entirely,
Would have lived to labor longer
Underneath the tongue of malice,
But the old-one spoiled Lay temper,
Roused my deepest ire and hatred
Then my husband grew a wild-bear,
Grew a savage wolf of Hisi.
"Only then I turned to weeping,
And reflected in my chamber,
Thought of all my former pleasures
Of the happy days of childhood,
Of my father's joyful firesides,
Of my mother's peaceful cottage,
Then began I thus to murmur:
'Well thou knowest, ancient mother,
How to make thy sweet bud blossom,
How to train thy tender shootlet;
Did not know where to ingraft it,
Placed, alas! the little scion
In the very worst of places,
On an unproductive hillock,
In the hardest limb of cherry,
Where it could not grow and flourish,
There to waste its life, in weeping,
Hapless in her lasting sorrow.
Worthier had been my conduct
In the regions that are better,
In the court-yards that are wider,
In compartments that are larger,
Living with a loving husban
|