FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   >>  
ders them as natives to the backbone. Mr. Dadabhai Naoroji, M.P., is of the same opinion, whilst a certain number decline to recognise this. [88] The name of Shahanshahi means "imperial," and that of Kadmi is drawn from qadim, "ancient." The Shahanshahis are also called Rasmis, from Rasm, "custom," that is to say, that which is followed in India. [89] On this schism, see Anquetil Duperron, Zend-Avesta, Disc. Prel. p. ccccxxvi.; Wilson, The Parsi Religion, pp. 35, 36; Haug, Essays, pp. 57, 58. Aspandiarji Kamdin resumed the controversy of the Kabisa in a book appearing in Surat, in 1826: A Historical Account of the Ancient Leap-Year of the Parsis (Gujerati). Mr. K. R. Kama held, in 1869, a series of conferences on the ancient computation of time, and has published The Era of Yezdezard (Gujerati). [90] This is how Anquetil Duperron relates the incidents of this memorable struggle: (Disc. Prel. pp. cccxxvi. et seq.) "About forty-six years ago there came from Kirman a very clever Dastoor named Djamasp. He had been sent to re-unite the Parsis divided on the question of the Penom, a double piece of cloth with which the Parsis, on certain occasions, cover a part of the face. Some wished that it should be placed on the dead, others did not like this. Djamasp decided in favour of the latter, according to the custom of Kirman. If this Dastoor had not made the voyage to India, this frivolous contest would have caused streams of blood to flow. "Djamasp is believed to have examined the Vendidad, which was current in Gujerat. He found the Pehlvi translation of it too long and not correct in several places. Ignorance was the predominating vice of the Parsis of India. In order to remedy it, the Dastoor of Kirman formed some disciples, Darab at Surat, Djamasp at Naosari, and a third at Bharooch, to whom he taught Zend and Pehlvi. Some time after, tired of the contradictions which he had to endure, he returned to Kirman. The books which this Dastoor has left in India are an exact copy of the Zend and Pehlvi Vendidad, the Feroueschi, the translation of the Vadjerguerd, and the Nerenguestan. These two works are in Persian, mixed with Zend, and purely on ceremonials. "Darab, the first disciple of Djamasp, and a Dastoor Mobed perfect in the knowledge of Zend and Pehlvi, wished to correct the Pehlvi translation of the Vendidad and rectify some portions of the Zend Text, which appeared to him either to have been transposed or to pres
PREV.   NEXT  
|<   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   >>  



Top keywords:
Djamasp
 
Dastoor
 
Pehlvi
 
Parsis
 

Kirman

 

translation

 

Vendidad

 

Anquetil

 

Duperron

 

wished


correct

 

Gujerati

 

ancient

 

custom

 

voyage

 

decided

 

favour

 
frivolous
 
contest
 

disciple


streams

 

perfect

 
caused
 

knowledge

 

transposed

 

occasions

 
appeared
 

believed

 

portions

 
rectify

Naosari

 
Bharooch
 

Vadjerguerd

 

formed

 
Nerenguestan
 

disciples

 

Feroueschi

 

contradictions

 

endure

 

taught


remedy

 
Gujerat
 
Persian
 

purely

 

returned

 

ceremonials

 

current

 

predominating

 

Ignorance

 
places