FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293   294   295   >>  
h" each other.] Still the form, puzzling as it is, is extremely interesting, and very satisfactory to those who can be content with unsystematic enjoyment. The recurrent wave-sound which has been noted in the _chansons_ is at least as noticeable, though less regular, here. Let us, for instance, open the poem in the double-columned edition of 1842 at random, and take the passage on the opening, pp. 66, 67, giving the best part of two hundred lines, from 3491 to 3641. The eye is first struck with the constant repetition of catch-endings--"Infantes de Carrion," "los del Campeador"--each of which occurs at a line-end some dozen times in the two pages. The second and still more striking thing is that almost all this long stretch of verse, though not in one single _laisse_, is carried upon an assonance in _o_, either plump (_Infanzon_, _cort_, _Carrion_, &c.), which continues with a break or two for at least fifty lines, or with another vowel in double assonance (_taiadores_, _tendones_, _varones_). But this sequence is broken incomprehensibly by such end-words as _tomar_; and the length of the lines defies all classification, though one suspects some confusion of arrangement. For instance, it is not clear why "Colada e Tizon que non lidiasen con ellas los del Campeador" should be printed as one line, and "Hybalos ver el Rey Alfonso. Dixieron los del Campeador," as two. If we then turn to the earlier part, that which comes before the Carrion story, we shall find the irregularity greater still. It is possible, no doubt, by making rules sufficiently elastic, to devise some sort of a system for five consecutive lines which end _folgar_, _comer_, _acordar_, _grandes_, and _pan_; but it will be a system so exceedingly elastic that it seems a superfluity of trouble to make it. On a general survey it may, I think, be said that either in double or single assonance _a_ and _o_ play a much larger part than the other vowels, whereas in the French analogues there is no predominance of this kind, or at least nothing like so much. And lastly, to conclude[198] these rather desultory remarks on a subject which deserves much more attention than it has yet had, it may be worth observing that by an odd coincidence the _Poema del Cid_ concludes with a delusive personal mention very similar to, though even more precise than, that about "Turoldus" in the _Chanson de Roland_. For it ends-- "Per Abbat le escribio en
PREV.   NEXT  
|<   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293   294   295   >>  



Top keywords:

double

 

Campeador

 
assonance
 

Carrion

 
single
 

elastic

 

system

 
instance
 

observing

 

devise


making

 

sufficiently

 

consecutive

 
attention
 

acordar

 

grandes

 
folgar
 

concludes

 

Dixieron

 

Alfonso


Hybalos
 

coincidence

 
earlier
 
greater
 

irregularity

 
escribio
 

deserves

 

vowels

 

French

 

larger


printed

 

analogues

 

lastly

 
conclude
 

similar

 

predominance

 

mention

 

precise

 

trouble

 

superfluity


subject

 

delusive

 
exceedingly
 

Roland

 

Chanson

 

Turoldus

 

desultory

 

personal

 

general

 
survey