s is a complimentary
allusion to Jaques' speech in _As You Like It_, II, vii, 140-166, it is
remarkable as coming from the writer whom Shakespeare at an earlier date
had probably attacked in his _Sonnets_.
=188=, 335-42. =what the good Greeke moralist sayes . . . of both.= This
passage is based upon the _Discourses_ of Epictetus, bk. IV, vii, 13,
which, however, Chapman completely misinterprets. Epictetus is
demonstrating that a reasonable being should be able to bear any lot
contentedly. "+theleis penian phere kai gnosei ti estin penia tychousa
kalou hypokritou. theleis archas? phere, kai ponous.+"
+hypokrites+ is used here metaphorically, of one who acts a part in
life, not, as Chapman takes it, of an actor in the professional
sense.
=188-189=, 354-5. =The splenative philosopher . . . all.= Democritus.
=189=, 356-74. =All objects . . . they were.= These lines are suggested
by Juvenal's _Satire_, X, ll. 33-55, but they diverge too far from the
original to be merely a paraphrase, as they are termed by the editor of
the 1873 reprint.
=191=, 17-18. =That . . . fire.= Cf. _Bussy D'Ambois_, V, iv, 148-53.
=194=, 75. =These . . . armes.= Cf. _Bussy D'Ambois_, V, i, 128-154.
=200-201=, 40-3. =Since they . . . wrong'd:= since these decrees ensure
the performance of that guardianship, so that earth and heaven are kept
true to their original order and purpose, in no case must the wrong
suffered by an individual man, as he thinks, be considered really a
wrong done to him.
=203=, 105. =Euphorbus=, son of Panthous, a Trojan hero, who first
wounded Patroclus, but was afterwards slain by Menelaus. Pythagoras, as
part of his doctrine of the transmigration of souls, is said to have
claimed to have been formerly Euphorbus.
=204=, 113-22. =What said . . . power.= The reference is to Sophocles'
_Antigone_, 446-457, where the Princess justifies herself for burying
her brother's body in defiance of Creon's edict.
=205=, 135-6. =For . . . authoritie.= The lines here paraphrased, to
which Chapman gives a marginal reference, are from the _Antigone_,
175-7.
+Amechanon de pantos andros ekmathein
psychen te kai phronema kai gnomen, prin ain
archais te kai nomoisin entribes phainei.+
=205=, 141. =virtuosi.= The word is here used not in the sense of
_connoisseurs_, but of _devotees of virtue_. The editor has not been
able to trace any other instance of this.
=206=, 157-60. =that lyons . . . prey.= Adapte
|