ch a susceptible Chancellor.
ALL. Up in the air, etc.
CURTAIN
THE MIKADO
OR
THE TOWN OF TITIPU
By William S. Gilbert
Music by Sir Arthur Sullivan
DRAMATIS PERSONAE.
THE MIKADO OF JAPAN.
NANKI-POO (his Son, disguised as a wandering minstrel, and in
love with Yum-Yum).
KO-KO (Lord High Executioner of Titipu).
POOH-BAH (Lord High Everything Else).
PISH-TISH (a Noble Lord).
Three Sisters--Wards of Ko-Ko:
YUM-YUM
PITTI-SING
PEEP-BO
KATISHA (an elderly Lady, in love with Nanki-Poo).
Chorus of School-girls, Nobles, Guards, and Coolies.
ACT I.--Courtyard of Ko-Ko's Official Residence.
ACT II.-- Ko-Ko's Garden
First produced at the Savoy Theatre on March 14, 1885.
ACT I.
SCENE.--Courtyard of Ko-Ko's Palace in Titipu. Japanese nobles
discovered standing and sitting in attitudes suggested by
native drawings.
CHORUS OF NOBLES.
If you want to know who we are,
We are gentlemen of Japan:
On many a vase and jar--
On many a screen and fan,
We figure in lively paint:
Our attitude's queer and quaint--
You're wrong if you think it ain't, oh!
If you think we are worked by strings,
Like a Japanese marionette,
You don't understand these things:
It is simply Court etiquette.
Perhaps you suppose this throng
Can't keep it up all day long?
If that's your idea, you're wrong, oh!
Enter Nanki-Poo in great excitement. He carries a native guitar
on his back and a bundle of ballads in his hand.
RECIT.--NANKI-POO.
Gentlemen, I pray you tell me
Where a gentle maiden dwelleth,
Named Yum-Yum, the ward of Ko-Ko?
In pity speak, oh speak I pray you!
A NOBLE. Why, who are you who ask this question?
NANK. Come gather round me, and I'll tell you.
SONG and CHORUS--NANKI-POO.
A wandering minstrel I--
A thing of shreds and patches,
Of ballads, songs and snatches,
And dreamy lullaby!
My catalogue is long,
Through every passion ranging,
And to yo
|