e southward
Europe and Asia are separated by the Tanais; then south of this same
river (along the Mediterranean, and west of Alexandria) Europe and
Asia join."--E.
[5] Riffing, in the Anglo-Saxon.--E.
[6] Sermondisc in the Anglo-Saxon, Sarmaticus in Orosius.--E.
[7] Rochouasco in Anglo-Saxon, Roxolani in Orosius.--E.
[8] Certainly here put for Ireland.--E.
[9] Taprobana, Serendib, or Ceylon.--E.
[10] By the Red Sea must be here meant that which extends between the
peninsula of India and Africa, called the Erithrean Sea in the
Periplus of Nearchus.--E.
[11] The Persian gulf is here assumed as a part of the Red Sea.--E.
[12] He is here obviously enumerating the divisions of the latter Persian
empire. Orocassia is certainly the Arachosia of the ancients; Asilia
and Pasitha may be Assyria and proper Persia.--E.
[13] The Saxon word is _beorhta_ or bright, which I have ventured to
translate _parched by the sun_, as this signification agrees well
with the context.--Barr.
[14] The true Niger, running from the westwards till it loses itself in the
sands of Wangara, seems here alluded to; and the Bahr el Abiad, or
Western Nile, is supposed to be its continuation, rising again out of
the sand.--E.
[15] This ought certainly to be _after_, and seems to allude to the
Bahr el Abiad.--E.
[16] Literally _a great sea_.--Barr.
[17] This is a mistake, as it only takes a wide turn to the west in
Dongola, around what has been falsely called the Isle of Meroe. The
cliffs of the Red Sea seem to imply the mountains of Nubia, and the
wide sea may be the lake of Dembea.--E.
[18] A strange attempt to account for the regular overflow of the Nile.--E.
[19] This account of the boundaries of Old Scythia is extremely vague. It
seems to imply an eastern boundary by an imaginary river Bore, that
the Caspian is the western, the northern ocean on the north, and Mount
Caucasus on the south.--E.
[20] In the translation by Barrington, this portion of Scythia is strangely
said to extend south to the Mediterranean; the interpolation surely of
some ignorant transcriber, who perhaps changed the Euxine or Caspian
sea into the Mediterranean.--E.
[21] Called by mistake, or erroneous transcription, Wendel sea, or
Mediterranean in the text and translation.--E.
[22] The Cwen sea is the White sea, or sea of Archangel. The Kwen or Cwen
|