FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25  
26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   >>   >|  
The Project Gutenberg EBook of The Gnosis of the Light, by F. Lamplugh This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.net Title: The Gnosis of the Light Author: F. Lamplugh Release Date: December 29, 2009 [EBook #30799] Language: English Character set encoding: ASCII *** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE GNOSIS OF THE LIGHT *** Produced by Al Haines [Transcriber's note: in the Latin1 version of this etext, Greek characters have been transliterated. In the UTF8 version, the actual characters have been used. In the HTML version, HTML entities have been used.] [Frontispiece: THE GNOSTIC CROSS (Codex Brucianus)] THE GNOSIS OF THE LIGHT A Translation of the Untitled Apocalypse contained in the Codex Brucianus with Introduction and Notes BY Rev. F. LAMPLUGH, B.A. (Cantab.) London John M. Watkins 21 Cecil Court, Charing Cross Road, W.C.2 1918 I have loved you, and have longed to give you Life. Blessed is he who crucifieth the World and hath not suffered the World to crucify him. Blessed is the man who knoweth these things, who hath brought Heaven down upon Earth and hath taken Earth and hath lifted it up unto Heaven, and hath so wrought that the Midst is a Nothing. _The Book of the Gnoses of the Invisible God._ CONTENTS Introduction The Gnosis of the Light Notes INTRODUCTION This translation of the ancient Gnostic work, called by Schmidt, the _Untitled Apocalypse_, is based chiefly on Amelineau's French version of the superior MS. of the Codex Brucianus, now in the Bodleian Library, Oxford. In making the rendering I have studied the context carefully, and have not neglected the Greek words interspersed with the Coptic; also I have availed myself of Mr Mead's translation of certain important passages from Schmidt's edition, for purposes of comparison. Anything that I have added to bring out the meaning of the Gnostic author now and again, I have enclosed in brackets. Such suggestions have always arisen from the text. I fancy my English version will be found to give a reasonably accurate idea of the contents of one of the most abstruse symbolical
PREV.   NEXT  
|<   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25  
26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   >>   >|  



Top keywords:
version
 

Brucianus

 
Gnosis
 

Introduction

 
translation
 
Lamplugh
 
characters
 

English

 

Heaven

 

GNOSIS


Schmidt

 

Gutenberg

 

Gnostic

 

Project

 

Blessed

 

Untitled

 

Apocalypse

 

Amelineau

 

superior

 

French


Gnoses

 

wrought

 

Bodleian

 

lifted

 
Nothing
 
called
 

chiefly

 

ancient

 

INTRODUCTION

 

Invisible


CONTENTS

 
suggestions
 
arisen
 

brackets

 

meaning

 

author

 

enclosed

 

abstruse

 

symbolical

 
contents

accurate
 
neglected
 

interspersed

 

Coptic

 
carefully
 

context

 

Oxford

 

making

 

rendering

 
studied