FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   >>  
sco became known to the Spaniards under their Nahuatl appellatives through interpreters in that tongue, and because most of the territory had been subjected to the powerful sway of the Montezumas. Still, Cintla may also be a Mayan word. It may be a nominal form from the verb _tzen-tah_, and would then have the signification, "a built-up place," or one well stocked with provisions; or, it may be a patronymic from the Tzentals, the tribe which occupied this region at the time, as I shall proceed to show. _The Native Tribe._--There is no question but that the native tribe which took part in this combat belonged to the Mayan stock. All the accounts agree that Aguilar, the Spaniard whom Cortes found in Yucatan as a captive, and who had learned to speak the Mayan tongue, communicated with the natives without difficulty. This is conclusive as to their ethnic position. Further evidence, if needed, is offered by the native names and words preserved in the accounts. The term for their large canoes, _tahucup_, is from the Maya _tahal_, to swim, and _kop_, that which is hollow, or hollowed out. The name _potonchan_, Aguilar translated as, "the place that stinks" (lugar que hiede). He evidently understood it as derived from the Maya verb _tunhal_, to stink, with the intensive prefix _pot_ (which is not unusual in the tongue, as _pot-hokan_, very evident, etc.). The historian Herrera, on some authority not known to me, further explains this term as one of contempt applied to the people there, meaning rude and barbarous;[6-1] as we should say, using the same metaphor, "stinkards." _Tabasco_ is said by Bernal Diaz to have been the name of the principal chief of the eight provinces or tribes, who together opposed the Spaniards. For this reason I would reject the derivation from the Nahuatl, proposed by Rovirosa,--_tlalli_, earth, _paltic_, wet or swampy, _co_, in,[6-2]--however appropriate it would be geographically; and also that from the Maya, _tazcoob_, "deceived," referring to the deceptions practiced on the Spaniards,--which is defended by Orozco y Berra[6-3]; and I should accept that which I find suggested by Dr. Berendt in his manuscript work on Mayan geographical names. He reads _Tabasco_ as a slightly corrupt form of the Maya _T'ah-uaxac-coh_, "our (or the) master of the eight lions," referring to the eight districts or gentes of the tribe. This is significant and appropriate, the jaguar, the American lion, being a ver
PREV.   NEXT  
|<   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   >>  



Top keywords:

Spaniards

 

tongue

 

referring

 

accounts

 

Aguilar

 
native
 

Tabasco

 

Nahuatl

 

historian

 

evident


Bernal
 

principal

 

unusual

 

opposed

 

tribes

 

provinces

 

stinkards

 
applied
 

contempt

 

people


barbarous

 

meaning

 

explains

 

Herrera

 

authority

 

metaphor

 
deceived
 
corrupt
 

slightly

 
geographical

Berendt

 

manuscript

 

American

 
jaguar
 

significant

 

master

 

districts

 

gentes

 
suggested
 

paltic


swampy

 

tlalli

 

reject

 

derivation

 

proposed

 

Rovirosa

 
geographically
 
accept
 

Orozco

 

tazcoob