FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98  
99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   >>   >|  
l all come to an end, without any memory being left of your nation." The Ayamarcas and Tocay attentively considered this curse of the child together with the tears of blood. They thought there was some great mystery that so young a child should utter such weighty words, and that the fear of death should make such an impression on him that he should shed tears of blood. They were in suspense divining what it portended, whether that the child would become a great man. They revoked the sentence of death, calling the child _Yahuar-huaccac_, which means "weeper of blood," in allusion to what had taken place. But although they did not wish to kill him then and with their own hands, they ordered that he should lead such a life as that he would die of hunger. Before this they all said to the child that he should turn his face to Cuzco and weep over it, because those curses he had pronounced, would fall on the inhabitants of Cuzco, and so it happened. This done they delivered him to the most valiant Indians, and ordered them to take him to certain farms where flocks were kept, giving him to eat by rule, and so sparingly that he would be consumed with hunger before he died. He was there for a year without leaving the place, so that they did not know at Cuzco, or anywhere else, whether he was dead or alive. During this time Inca Rocca, being without certain knowledge of his son, did not wish to make war on the Ayamarcas because, if he was alive, they might kill him. So he did no more than prepare his men of war and keep ready, while he enquired for his son in all the ways that were possible. XXII. HOW IT BECAME KNOWN THAT YAHUAR-HUACCAC WAS ALIVE. As the child Yahuar-huaccac was a year among the shepherds without leaving their huts, which served as a prison, no one knew where he was, because he could not come forth, being well watched by the shepherds and other guards. But it so happened that there was a woman in the place called Chimpu Orma, native of the town of Anta, three leagues from Cuzco. She was a concubine of the Sinchi Tocay Ccapac, and for this reason she had leave to walk about and go into all parts as she pleased. She was the daughter of the Sinchi of Anta, and having given an account of the treatment of the child to her father, brothers, and relations, she persuaded them to help in his liberation. They came on a certain day and, with the pass given them by Chimpu Orma, the father and relations ar
PREV.   NEXT  
|<   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98  
99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   >>   >|  



Top keywords:
Yahuar
 

huaccac

 

father

 

hunger

 

relations

 

happened

 
shepherds
 

Ayamarcas

 

ordered

 

Chimpu


leaving

 

Sinchi

 

YAHUAR

 

prepare

 
HUACCAC
 

BECAME

 

enquired

 

pleased

 

daughter

 

account


treatment
 

liberation

 

brothers

 
persuaded
 
reason
 

watched

 

prison

 

guards

 

concubine

 

Ccapac


leagues

 

knowledge

 

called

 

native

 

served

 

revoked

 

sentence

 
portended
 

divining

 

impression


suspense

 

calling

 
weeper
 
allusion
 

nation

 

memory

 
attentively
 

considered

 
weighty
 

mystery