FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   >>  
reat deeds of as many of his ancestors as he would be proud to own--this seems to be what a saga was--_Laxdaela_, _Grettla_, _Njala_. This form permits many sterling literary qualities. Movement is the most marked characteristic. This was essential to a spoken story, and the sharpest impression left in the mind of an English reader is that of relentless activity. Thus he finds it necessary to keep the bearings of the story by consulting the list of _dramatis personae_ and the map, both indispensable accompaniments of a saga-translation. The chapter headings make this list, and a glance at them for _Laxdaela_ reveals a procession of notable personages--Ketill, Unn, Hoskuld, Olaf the Peacock, Kiartan, Gudrun, Bolli, Thorgills, Thorkell, Thorleik, Bolli Bollison and Snorri. Each of these is, in turn, the center of action, and only Gudrun keeps prominent for any length of time. Character-portraiture, ever a remarkable achievement in literature, is excellently done in the sagas. There was a necessity for this; so many personages crowded the stage that, if they were not to be mere puppets, they would have to be carefully discriminated. That they were so a perusal of any saga will prove. In a novel love is almost indispensable; in a saga other forces are the impelling motives. Love-making gets the novelist's tenderest interest and solicitude, but it receives little attention from the sagaman. Wooing under the Arctic Circle was a methodical bargaining, and there was little room for sentiment. When Thorvald asked for Osvif's daughter Gudrun, the father "said that against the match it would tell that he and Gudrun were not of equal standing. Thorvald spoke gently and said he was wooing a wife, not money. After that Gudrun was betrothed to Thorvald.... He should also bring her jewels, so that no woman of equal wealth should have better to show.... Gudrun was not asked about it and took it much to heart, yet things went on quietly." (Chap. XXXIV of _Laxdaela_.) In Iceland, as elsewhere, love was a source of discord, and for that reason love is always present in the saga. It is not the tender passion there, silvered with moonlight and attended by song. The saga is a man's tale. The translation just referred to is in _The Temple Classics_, published by J.M. Dent & Co., London, 1899, and edited by Israel Gollancz. The editor promises (p. 273) other sagas in this form, if Mrs. Press's work prove successful. He speaks of _Njala_
PREV.   NEXT  
|<   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   >>  



Top keywords:
Gudrun
 

Laxdaela

 

Thorvald

 
personages
 
translation
 
indispensable
 

wooing

 

receives

 

Wooing

 

sagaman


gently
 
jewels
 

standing

 

betrothed

 

solicitude

 

bargaining

 

attention

 

methodical

 

Circle

 

interest


sentiment
 

daughter

 

Arctic

 
father
 

quietly

 
published
 
Classics
 

Temple

 

referred

 

London


successful

 

speaks

 
Israel
 
edited
 

Gollancz

 
editor
 

promises

 

attended

 

moonlight

 

things


tenderest

 

wealth

 
tender
 

passion

 
silvered
 
present
 

Iceland

 

source

 
discord
 

reason