FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   >>  
reat deeds of as many of his ancestors as he would be proud to own--this seems to be what a saga was--_Laxdaela_, _Grettla_, _Njala_. This form permits many sterling literary qualities. Movement is the most marked characteristic. This was essential to a spoken story, and the sharpest impression left in the mind of an English reader is that of relentless activity. Thus he finds it necessary to keep the bearings of the story by consulting the list of _dramatis personae_ and the map, both indispensable accompaniments of a saga-translation. The chapter headings make this list, and a glance at them for _Laxdaela_ reveals a procession of notable personages--Ketill, Unn, Hoskuld, Olaf the Peacock, Kiartan, Gudrun, Bolli, Thorgills, Thorkell, Thorleik, Bolli Bollison and Snorri. Each of these is, in turn, the center of action, and only Gudrun keeps prominent for any length of time. Character-portraiture, ever a remarkable achievement in literature, is excellently done in the sagas. There was a necessity for this; so many personages crowded the stage that, if they were not to be mere puppets, they would have to be carefully discriminated. That they were so a perusal of any saga will prove. In a novel love is almost indispensable; in a saga other forces are the impelling motives. Love-making gets the novelist's tenderest interest and solicitude, but it receives little attention from the sagaman. Wooing under the Arctic Circle was a methodical bargaining, and there was little room for sentiment. When Thorvald asked for Osvif's daughter Gudrun, the father "said that against the match it would tell that he and Gudrun were not of equal standing. Thorvald spoke gently and said he was wooing a wife, not money. After that Gudrun was betrothed to Thorvald.... He should also bring her jewels, so that no woman of equal wealth should have better to show.... Gudrun was not asked about it and took it much to heart, yet things went on quietly." (Chap. XXXIV of _Laxdaela_.) In Iceland, as elsewhere, love was a source of discord, and for that reason love is always present in the saga. It is not the tender passion there, silvered with moonlight and attended by song. The saga is a man's tale. The translation just referred to is in _The Temple Classics_, published by J.M. Dent & Co., London, 1899, and edited by Israel Gollancz. The editor promises (p. 273) other sagas in this form, if Mrs. Press's work prove successful. He speaks of _Njala_
PREV.   NEXT  
|<   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   >>  



Top keywords:

Gudrun

 

Laxdaela

 

Thorvald

 

personages

 

translation

 

indispensable

 

wooing

 
receives
 

Wooing

 

sagaman


gently
 

jewels

 

standing

 

betrothed

 
solicitude
 
bargaining
 

attention

 

methodical

 

Circle

 

interest


sentiment

 

daughter

 

Arctic

 

father

 
quietly
 

published

 

Classics

 
Temple
 

referred

 

London


successful

 

speaks

 

Israel

 

edited

 

Gollancz

 

editor

 

promises

 

attended

 
moonlight
 

things


tenderest

 

wealth

 

tender

 

passion

 

silvered

 

present

 

Iceland

 

source

 
discord
 

reason