FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31  
32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   >>   >|  
f his language, which through the associations of literary history have become a part of its nature, prescribing the rejection of many a neology, many a license, many a gipsy phrase which might present itself as actually expressive. His appeal, again, is to the scholar, who has great experience in literature, and will show no favour to short-cuts, or hackneyed illustration, or an affectation of learning designed for the unlearned. Hence a contention, a sense [14] of self-restraint and renunciation, having for the susceptible reader the effect of a challenge for minute consideration; the attention of the writer, in every minutest detail, being a pledge that it is worth the reader's while to be attentive too, that the writer is dealing scrupulously with his instrument, and therefore, indirectly, with the reader himself also, that he has the science of the instrument he plays on, perhaps, after all, with a freedom which in such case will be the freedom of a master. For meanwhile, braced only by those restraints, he is really vindicating his liberty in the making of a vocabulary, an entire system of composition, for himself, his own true manner; and when we speak of the manner of a true master we mean what is essential in his art. Pedantry being only the scholarship of le cuistre (we have no English equivalent) he is no pedant, and does but show his intelligence of the rules of language in his freedoms with it, addition or expansion, which like the spontaneities of manner in a well-bred person will still further illustrate good taste.--The right vocabulary! Translators have not invariably seen how all-important that is in the work of translation, driving for the most part at idiom or construction; whereas, if the original be first-rate, one's first care should be with its elementary particles, Plato, for instance, being often reproducible by an exact following, with no variation in structure, of word after word, as [15] the pencil follows a drawing under tracing-paper, so only each word or syllable be not of false colour, to change my illustration a little. Well! that is because any writer worth translating at all has winnowed and searched through his vocabulary, is conscious of the words he would select in systematic reading of a dictionary, and still more of the words he would reject were the dictionary other than Johnson's; and doing this with his peculiar sense of the world ever in view, in search of an instrument
PREV.   NEXT  
|<   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31  
32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   >>   >|  



Top keywords:

vocabulary

 

instrument

 

writer

 

manner

 

reader

 

language

 

illustration

 

master

 

freedom

 
dictionary

driving
 
translation
 

original

 
construction
 

invariably

 
spontaneities
 
person
 

expansion

 

intelligence

 

freedoms


addition

 

search

 
important
 
Translators
 

illustrate

 

particles

 

change

 

colour

 

syllable

 

reject


searched

 

systematic

 

select

 

conscious

 

winnowed

 

translating

 

reading

 
instance
 

reproducible

 

elementary


Johnson

 

drawing

 
tracing
 

pencil

 

variation

 

structure

 
peculiar
 
vindicating
 

affectation

 
learning