53d} Littre, Maximilien Paul Emile (1801-1884), the famous
lexicographer whose _Dictionnaire de la langue francaise_ gave him a
world-wide reputation. He was born in Paris. He associated himself with
Auguste Comte and the _Positive Philosophy_, and contributed many volumes
in support of Comte's standpoint.
{253e} Cournot, Antoine Augustin (1801-1877). Born at Gray in Savoy;
wrote many mathematical treatises. His _Traite de l'enchainement des
idees fondamentales dans les sciences et dans l'histoire_ was published
in 2 volumes.
{254} This was a most comprehensive addition, and fully makes up for the
abrupt termination of the list of the hundred best books with two
omissions. The omission of the book numbered 88 will also have been
remarked. There are probably a hundred "Monatschriften der
Wissenschaftlichen Vereine" or magazines of scientific societies issued
in Germany. Sperling's _Zeitschriften-Adressbuch_ gives more than two
columns of these.
{260a} The Bible can be best read in paragraph form from the Eversley
edition, published by the Macmillans, or from the Temple Bible, issued by
J. M. Dent--the latter an edition for the pocket. The translation of
1610 is literature and has made literature. The revised translation of
our own day has neither characteristic. Something can be said for the
Douay Bible in this connexion. It was published in Douay in the same
year as the Protestant version appeared--1610. Certain words from it,
such as "Threnes" for "Lamentations" as the Threnes of Jeremiah, have a
poetical quality that deserved survival.
{260b} The Iliad may be read in a hundred verse translations of which
those by Pope and Cowper are the best known. Both these may be found in
Bohn's Libraries (G. Bell & Sons); but the prose translation for which
Mr. Lang and his friends are responsible (Macmillan) is for our
generation far and away the best introduction to Homer for the
non-Grecian.
{261a} Under the title of "The Athenian Drama," George Allen has
published three fine volumes of the works of the Greek dramatists.
{261b} Dryden's translation of Virgil has been followed by many others
both in prose and verse. There was one good prose version by C. Davidson
recently issued in Laurie's Classical Library. An interesting
translation of Virgil's _Georgics_ into English verse was recently made
by Lord Burghclere and published by John Murray. The young student,
however, will do well to approac
|