FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163  
164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   >>   >|  
urch; but just where the Divine lies hid in every tittle has not been known heretofore, and therefore shall be told. In the inmost heaven the writing consists of various inflected and circumflected forms, and the inflections and circumflections are in accordance with the forms of heaven. By means of these angels express the arcana of their wisdom, and also many things that they are unable to express in spoken words; and what is wonderful, the angels know this writing without training or a teacher, it being implanted in them like their speech (see n. 236); therefore this writing is heavenly writing. It is implanted because all extension of thoughts and affections and consequent communication of intelligence and wisdom of the angels proceeds in accordance with the form of heaven (n. 201); and for the same reason their writing flows into that form. I have been told that the most ancient people on this earth, before letters were invented, had such writing; and that it was transferred into the letters of the Hebrew language, and these letters in ancient times were all inflected, and none of them, as at present, were bounded by straight lines. Thus it is that in the Word Divine things and arcana of heaven are contained even in its iotas, points and tittles. 261. This writing in characters of a heavenly form is in use in the inmost heaven, the angels of which surpass all others in wisdom. By means of these characters they express the affections, from which thoughts flow and follow in order in accordance with the subject treated of. Consequently these writings, which I have also been permitted to see, involve arcana which thought cannot exhaust. But such writings do not exist in the lower heavens. The writings there resemble the writings in the world, having like characters, and yet they are not intelligible to man, because they are in angelic language; and angelic language is such that it has nothing in common with human languages (n. 237), since by the vowels they express affections, and by the consonants the ideas of thought from the affections, and by the words from these the sense of the matter (see above, n. 236, 241). Moreover, in this writing, which I have also seen, more is involved in a few words than a man can express in several pages. In this way they have the Word written in the lower heavens; but in the inmost heaven in heavenly characters. 262. It is a notable fact that the writings in the heavens flow n
PREV.   NEXT  
|<   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163  
164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   >>   >|  



Top keywords:

writing

 

heaven

 
express
 

writings

 

characters

 

affections

 

angels

 

wisdom

 

inmost

 

language


heavens

 
letters
 
heavenly
 

accordance

 
arcana
 
thought
 

Divine

 

ancient

 

inflected

 

implanted


angelic

 

thoughts

 

things

 

exhaust

 

notable

 

treated

 

subject

 

permitted

 

involve

 
Consequently

follow

 

surpass

 
intelligible
 

matter

 

consonants

 
Moreover
 

involved

 
vowels
 

resemble

 
written

languages

 

common

 

teacher

 
training
 

tittle

 

communication

 
intelligence
 

consequent

 

extension

 
speech