FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161  
162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   >>   >|  
y little of this courtesy in the other two languages of the Bissayas, which are more rude and unpolished. I thought it good to present the same prayer in these languages, not only as a curiosity, but to give an idea of their similarity and differences--giving notice, however, that it is not my intention to offer an interpretation (which is unnecessary, since we all know the "Ave Maria"), but, as I said, to show the idioms of these languages. These idioms, moreover, ought not to displease or appear ignoble, for every tongue has its own beauty and elegance for those who are born in it, which the eyes of foreigners cannot discern. This point has been discussed by Jesus Sidrac in the prologue to his _Ecclesiasticus_, a holy and Catholic work; and it was proved at length, and with great erudition, by the most glorious doctor St. Jerome, in the hundred and first Epistle to Pamaquio. _The "Ave Maria" in the Harayan tongue_ Maliag cao Maria nabota cao can gracia Rejoice thou Mary, full thou of grace. An atun guinoon Dios dian canimo. He our Lord God is with thee, Capin icao sa manga babai nga tanan, fortunate thou among women all; ig capin naman ang imon bata nga si Jesus _and fortunate also he thy son Jesus_. Santa Maria inang can Dios [Holy Mary], mother of God, igampo mo cami nga macasasala let us be favored by thee, us the sinners, caraon, ig cum mamatai cami. now and when shall die we. Amen, Jesus. _The "Ave Maria" in the Bissayan tongue_ Maghimaya ca Maria napono ca sa gracia Rejoice, thou Mary, full thou of grace; An guinoon Dios anaa canimo. the Lord God is with thee. Guirayeg ca uyamot sa babaihun tanan Exalted thou much among women all, ug guirayeg man an imon anac Jesus. and exalted also he thy son Jesus. Santa Maria inahan sa Dios, Holy Mary, mother of God, iguiampo mo cami macasasala onia let us be interceded for by thee, us sinners, now ug sa amun camatai. Amen, Jesus. and in our death. It has been my object in giving this slight illustration of the difference between these three languages--aside from its singularity and novelty, which may furnish some pleasure--to make evident the ease and clearness o
PREV.   NEXT  
|<   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161  
162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   >>   >|  



Top keywords:
languages
 

tongue

 

mother

 
macasasala
 

guinoon

 

canimo

 

Rejoice

 

gracia

 

fortunate

 

sinners


giving

 
idioms
 

camatai

 
singularity
 
pleasure
 

interceded

 

exalted

 

inahan

 

iguiampo

 

object


difference

 

Bissayan

 

Maghimaya

 

clearness

 

illustration

 
evident
 

slight

 

Guirayeg

 

furnish

 

uyamot


babaihun

 

napono

 
mamatai
 

caraon

 

favored

 

Exalted

 

igampo

 

novelty

 

guirayeg

 

Epistle


interpretation
 
unnecessary
 

intention

 

notice

 

ignoble

 
displease
 

differences

 
similarity
 
Bissayas
 

unpolished