13 |
| 4 | 13, Manik, utz u tial sabal ziil (to make | |
| | presents). | 14 |
| 5 | 1, Lamat, yutz kin. | 15 |
|----------------|------|------------------------------------|-------|
The next year would commence with 2 Muluc, the following one with 3
Hix, the fourth year with 4 Cauac, the fifth with 5 Kan; and so on
continually, until the completion of the 13 numbers of the week of
years, which commences with the day Kan; after which the weeks of
Muluc, Hix, and Cauac follow, in such manner that, after the lapse of
52 years, the week of years again begins with 1 Kan, as in the
preceding almanac. Respecting the bissextile, I have already manifested
my opinion in the chronology of the Indians.
The translation of the names of the months and days is not as easy as
it would appear, because some are not at present in use, and others,
again, from the different meanings attached to them, and from the want
of their true pronunciation, cannot be correctly understood; however,
be this as it may, I shall endeavour to decipher them as nearly as
possible, and according to the present state of the language, beginning
with the months.
1. Pop, mat of cane. 2. Uo, frog. 3. Zip, a tree. 4. Zodz, a bat. 5.
Zec, obsolete. 6. Xul, end or conclusion. 7. Dzeyaxkin; I know not its
signification, although the meaning of _yaxkin_ is summer. 8. Mol, to
reunite. 9. Chen, a well. 10. Yax, first, or Yaax, green or blue,
though, as the following month is _Zac_, white, I believe this should
be Yaax. 11. Zac, white. 12. Quez, a deer. 13. Mac, a lid or cover. 14.
Kankin, yellow sun, perhaps because in this month of April the
atmosphere is charged with smoke; owing to the woods being cut down and
burned, the light of the sun is darkened, and at 5 P.M. it appears red
and throws but little light. 15. Moan, antiquated, and its
signification forgotten. 16. Pax, any instrument of music. 17. Kayab,
singing. 18. Cumku, a thunder-clap, or noise like the report of a
cannon, which is heard in the woods while the marshes are drying, or
from some other cause. Uayebhaab, Xma kaba kin, which signifies bed, or
chamber of the year, or days without name, were the appellations given
to the intercalary days, as they appertained to no month to which a
name was given.
_Translation of the_ 20 _Days._
1. Kan, string or yam of twisted hemp;
|