for
the treatment of captives finds mention also in the Life of Caesar by
Suetonius, chapter 75.]
[Footnote 86: The last three words of this sentence are not found in the
MS., but as a correlative clause of contrast is evidently needed to
complete the sense, this, or something similar, is supplied by most
editors.]
[Footnote 87: Reading [Greek: sunaeranto] with Bekker and Reiske in
place of [Greek: prosaeranto].]
[Footnote 88: These blatherskite jests formed a part of the ritual of
the triumph, for the purpose of averting the possible jealousy of
Heaven. Compare, in general, the interesting description of a triumph
given in Fragment 23 (volume VI).]
[Footnote 89: Reading [Greek: haetiazeto] (Cobet's preference).]
[Footnote 90: Caesar's conduct during his stay with Nicomedes (with
embellishments) was thrown in his teeth repeatedly during his career.
According to Suetonius (Life of Caesar, chapter 49) the soldiers sang
scurrilous verses, as follows:
Gallias Caesar subegit, Nicomedes Caesarem. Ecce Caesar nunc triumphat qui
subegit Gallias, Nicomedes non triumphat qui subegit Caesarem.
Dio undoubtedly had these verses before him, in either Suetonius or some
other work, but seems to have been too slow-witted to appreciate the
_double entendre_ in _subegit_, which may signify voluptuary as well as
military prowess. Hence, though he might have turned the expression
exactly by [Greek: hupaegageto] he contented himself with the prosaic
[Greek: hedoulosato]]
[Footnote 91: This remark (as Cobet pointed out) is evidently a
perversion of an old nursery jingle (nenia):
_Si male faxis vapulabis, si bene faxis rex eris._
And another form of it is found in Horace, Epistles (I, 1, 59-60):
_at pueri ludentes 'rex eris' aiunt 'si recte fades.'_
The soldiers simply changed the position of male and bene in the line
above cited.]
[Footnote 92: Possibly, Boissevain thinks, this is a corruption for the
Furius Leptinus mentioned by Suetonius, Life of Caesar, chapter 39.]
[Footnote 93: At present seven scattered months have thirty-one days.
Caesar, when he took the Alexandrian month of thirty days as his
standard, found the same discrepancy of five days as did the Egyptians.
Besides these he lopped two more days off one particular month, then
spread his remainder of seven through the year.]
[Footnote 94: I follow in this sentence the reading of all the older
texts as well as Boissevain's. Only Dindorf and Melber
|