they all went to the gallows; but it is
possible that that especially dreadful one which gave those little
people so much delight was cunningly devised and put into the book
for just that function, and not with any hope or expectation that it
would get by the "expergator" alive. It is possible, for I had that
custom.
Little Jean was probably too youthful yet to take part in that literary
arbitration. She was four, and had more interest in cows. In some
memoranda which her father kept of that period--the "Children's Book"--he
says:
She goes out to the barn with one of us every evening toward six
o'clock, to look at the cows--which she adores--no weaker word can
express her feeling for them. She sits rapt and contented while
David milks the three, making a remark now and then--always about
the cows. The time passes slowly and drearily for her attendant,
but not for her. She could stand a week of it. When the milking is
finished, and "Blanche," "Jean," and "the cross cow" are turned into
the adjoining little cow-lot, we have to set Jean on a shed in that
lot, and stay by her half an hour, till Eliza, the German nurse,
comes to take her to bed. The cows merely stand there, and do
nothing; yet the mere sight of them is all-sufficient for Jean. She
requires nothing more. The other evening, after contemplating them
a long time, as they stood in the muddy muck chewing the cud, she
said, with deep and reverent appreciation, "Ain't this a sweet
little garden?"
Yesterday evening our cows (after being inspected and worshiped by
Jean from the shed for an hour) wandered off down into the pasture
and left her bereft. I thought I was going to get back home, now,
but that was an error. Jean knew of some more cows in a field
somewhere, and took my hand and led me thitherward. When we turned
the corner and took the right-hand road, I saw that we should
presently be out of range of call and sight; so I began to argue
against continuing the expedition, and Jean began to argue in favor
of it, she using English for light skirmishing and German for
"business." I kept up my end with vigor, and demolished her
arguments in detail, one after the other, till I judged I had her
about cornered. She hesitated a moment, then answered up, sharply:
"Wir werden nichts mehr daruber sprechen!" (We won't talk any more
|