FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116  
117   118   119   120   121   122   123   124   >>  
e little losses at the right time which gave me the reputation of being the finest gamester in Europe. The lady's lover was named Vigi, and I asked him if he was descended from the author of the thirteenth book of the "AEneid." He said he was, and that in honour of his ancestor he had translated the poem into Italian verse. I expressed myself curious as to his version, and he promised to bring it me in two days' time. I complimented him on belonging to such a noble and ancient family; Maffeo Vigi flourished at the beginning of the fifteenth century. We started in the evening, and less than two hours we got home. The moon which shone brightly upon us prevented me making any attempts on Clementine, who had put up her feet in order that she might be able to hold her little nephew with more ease. The pretty mother could not help thanking me warmly for the pleasure I had given them; I was a universal favourite with them all. We did not feel inclined to eat any supper, and therefore retired to our apartments; and I accompanied Clementine, who told me that she was ashamed at not knowing anything about the "AEneid." "Vigi will bring his translation of the thirteenth book, and I shall not know a word about it." I comforted her by telling her that we would read the fine translation by Annibale Caro that very night. It was amongst her books, as also the version by Anguilara, Ovid's Metamorphoses, and Marchetti's Lucreece. "But I wanted to read the Pastor Fido." "We are in a hurry; we must read that another time." "I will follow your advice in all things, my dear Iolas." "That will make me happy, dearest Hebe." We spent the night in reading that magnificent translation in Italian blank verse, but the reading was often interrupted by my pupil's laughter when we came to some rather ticklish passage. She was highly amused by the account of the chance which gave 'AEneas an opportunity of proving his love for Dido in a very inconvenient place, and still more, when Dido, complaining of the son of Priam's treachery, says,-- "I might still pardon you if, before abandoning me, you had left me a little AEneas to play about these halls." Clementine had cause to be amused, for the reproach has something laughable in it; but how is it that one does not feel inclined to smile in reading the Latin--'Si quis mihi parvulus aula luderet AEneas?'. The reason must be sought for in the grave and dignified nature of the Latin t
PREV.   NEXT  
|<   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116  
117   118   119   120   121   122   123   124   >>  



Top keywords:

translation

 

Clementine

 

AEneas

 

reading

 

inclined

 

version

 
amused
 

AEneid

 

thirteenth

 
Italian

magnificent

 

dearest

 

interrupted

 

Lucreece

 
wanted
 

Pastor

 
Marchetti
 

Metamorphoses

 

Anguilara

 

things


advice
 

follow

 

inconvenient

 

laughable

 

reproach

 
sought
 

dignified

 

nature

 

reason

 

luderet


parvulus

 

account

 

highly

 

chance

 

opportunity

 
passage
 

ticklish

 
proving
 

pardon

 

abandoning


treachery

 
complaining
 

laughter

 

ancient

 

family

 

belonging

 
complimented
 

curious

 
promised
 
Maffeo