FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169  
170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   >>   >|  
nomenon] he construes thus: "not as eternally generated," as if he had read [Greek: gennomenon], supplying [Greek: aidios] by imagination. The sense and meaning of the word [Greek: genomenon], signifying made, or created, is so fixed and certain in this author, &c. This is but one of fifty instances in which the true Englishing of [Greek: genomenos, egeneto], &c. would have prevented all mistake. It is not 'made', but 'became'. Thus here:--begotten eternally, and not as one that became; that is, as not having been before. The only-begotten Son never 'became'; but all things 'became' through him. Ib. 412. 'Et nos etiam Sermoni atque Rationi, itemque Virtuti, per quae omnia molitum Deum ediximus, propriam substantiam Spiritum inscribimus; cui et Sermo insit praenuntianti, et Ratio adsit disponenti, et Virtus perficienti. Hunc ex Deo prolatum didicimus, et prolatione generatum, et idcirco Filium Dei et Deum dictum ex unitate substantiae'.--Tertull. Apol. c. 21. How strange and crude the realism of the Christian Faith appears in Tertullian's rugged Latin! Ib. p. 414. He represents Tertullian as making the Son, in his highest capacity, ignorant of the day of judgment. Of the true sense of the text, Mark xiii. 32., I still remain in doubt; but, though as zealous and stedfast a Homouesian as Bull and Waterland themselves, I am inclined to understand it of the Son in his highest capacity; but I would avoid the inferiorizing consequences by a stricter rendering of the [Greek: ei mae ho Pataer]. The [Greek: monon] of St. Matthew xxiv. 36. is here omitted. I think Waterland's a very unsatisfying solution of this text. Ib. p. 415. 'Exclamans quod se Deus reliquisset, &c. Habes ipsum exclamantem in passione, Deus meus, Deus meus, ut quid me dereliquisti? Sed haec vox carnis et animae, id est, hominis; nec Sermonis, nec Spiritus', &c.--Tertull. Adv. Prax. c. 26. c. 30. The ignorance of the Fathers, and, Origen excepted, of the Ante-Nicene Fathers in particular, in all that respects Hebrew learning and the New Testament references to the Old Testament, is shown in this so early fantastic misinterpretation grounded on the fact of our Lord's reminding, and as it were giving out aloud to John and Mary the twenty-second Psalm, the prediction of his present sufferings and after glory. But the entire passage in Tertullian, though no proof of his Arianism, is full of proofs of his
PREV.   NEXT  
|<   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169  
170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   >>   >|  



Top keywords:

Tertullian

 

begotten

 
Testament
 
capacity
 

Waterland

 
highest
 

Tertull

 
Fathers
 
eternally
 

Exclamans


exclamantem
 
passione
 

reliquisset

 

animae

 
carnis
 

hominis

 
dereliquisti
 

inferiorizing

 

consequences

 

stricter


rendering

 

generated

 

understand

 

inclined

 

omitted

 

construes

 

unsatisfying

 

Matthew

 
Pataer
 

solution


twenty

 
reminding
 

giving

 

prediction

 

present

 

Arianism

 

proofs

 

passage

 

entire

 

sufferings


excepted

 

Origen

 

Nicene

 

ignorance

 

Spiritus

 
respects
 
Hebrew
 

fantastic

 

misinterpretation

 

grounded