FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   435   436   437   438   439   440   441   442   443   444   445   446   447   448   449   450   451   452   453   454   455   456   457   458   459  
460   461   462   463   464   465   466   467   468   469   470   471   472   473   474   475   476   477   478   479   480   481   482   483   484   >>   >|  
--_Babolin_, _Autour d'une Source_ etc. But the wise who can understand words will perhaps confine themselves to _Mr., Mme. et Bebe_ and its sequel. [436] Cf. _inf._ on M. Rod. [437] There is a paper on Cherbuliez in _Essays on French Novelists_, where fuller account of individual works, and very full notice, with translations, of _Le Roman d'une Honnete Femme_ and _Meta Holdenis_ will be found. [438] _History of Criticism_, vol. iii. See also below. [439] The author of the _Fleurs du Mal_ himself might have been distinguished in prose fiction. The _Petits Poemes en Prose_ indeed abstain from story-interest even more strictly than their avowed pattern, _Gaspard de la Nuit_. But _La Fanfarlo_ is capitally told. [440] Hugo might do this; hardly a Hugonicule. [441] There used to be a fancy for writing books about groups of characters. Somebody might do worse in book-making than "Great Editors," and Veuillot should certainly be one of them. [442] The inadvertences which characterise him could hardly be better instanced than in his calling the eminent O'Donovan Rossa "_le depute-martyr_ de Tipperary." In English, if not in French, a "deputy-martyr" is a delightful person. [443] Its articles are made up--rather dangerously, but very skilfully--of shorter reviews of individual books published sometimes at long intervals. [444] Who replied explosively. [445] There used to be something of a controversy whether it should be thus or Aur_e_villy. But the modern editions, at least, never have the accent. [446] Very little above it I should put the not wholly dissimilar liquor obtained, at great expense and trouble, by a late nobleman of high character and great ability from (it was said) an old monkish vineyard in the Isle of Britain. The monks must have exhausted the goodness of that _clos_; or else have taken the wine as a penance. [447] Huysmans on this is very funny. [448] A Spanish duchess of doubly and trebly "azured" blood revenges herself on her husband, who has massacred her lover before her eyes and given his heart to dogs, by becoming a public prostitute in Paris, and dying in the Salpetriere. It is almost, if not quite, a masterpiece. [449] Barbey's dislike of Feuillet was, evidently and half-confessedly, increased by his notion that _M. de Camors_ had "lifted" something from _L'Ensorcelee_. There is also perhaps a touch of _Le Bonheur dans le Crime_ in _La Morte_. [450] He knew a good
PREV.   NEXT  
|<   435   436   437   438   439   440   441   442   443   444   445   446   447   448   449   450   451   452   453   454   455   456   457   458   459  
460   461   462   463   464   465   466   467   468   469   470   471   472   473   474   475   476   477   478   479   480   481   482   483   484   >>   >|  



Top keywords:

individual

 

French

 

martyr

 
monkish
 

vineyard

 
obtained
 

expense

 
character
 

liquor

 
nobleman

ability

 
trouble
 
modern
 
replied
 

explosively

 
controversy
 

intervals

 

skilfully

 

shorter

 
reviews

published

 

wholly

 
accent
 

editions

 

dissimilar

 

Huysmans

 

Barbey

 

dislike

 

Feuillet

 

evidently


masterpiece

 

prostitute

 

Salpetriere

 
confessedly
 

increased

 

Bonheur

 
Camors
 

notion

 
lifted
 

Ensorcelee


public

 
penance
 

dangerously

 
exhausted
 

goodness

 

Spanish

 
duchess
 

massacred

 

husband

 

trebly