--me, the scourge of
debt!--not exactly in Corinthian bronze, but in the bronze which is
current in the market.[164] In Gaul I hope peace is restored. My
"Prognostics,"[165] along with my poor speeches, expect shortly. Yet
write and tell me what your ideas are as to returning. For Pomponia sent
a message to me that you would be at Rome some time in July. That does
not agree with your letter which you wrote to me about your name being
put on the census roll. Paetus, as I have already told you, has presented
me with all books left by his brother. This gift of his depends upon
your seeing to it with care. Pray, if you love me, take measures for
their preservation and transmission to me. You could do me no greater
favour, and I want the Latin books preserved with as much care as the
Greek. I shall look upon them as virtually a present from yourself. I
have written to Octavius:[166] I had not said anything to him about you
by word of mouth; for I did not suppose that you carried on your
business in that province, or look upon you in the light of general
money-lender: but I have written, as in duty bound, with all
seriousness.
[Footnote 144: Nep. _Att._ c. 18.]
[Footnote 145: Atticus seems to have seen a copy belonging to some one
else at Corfu. Cicero explains that he had kept back Atticus's copy for
revision.]
[Footnote 146: Cicero evidently intends Atticus to act as a publisher.
His _librarii_ will make copies. See p. 32, note 1.]
[Footnote 147: The passage in brackets is believed by some, not on very
good grounds, to be spurious. Otho is L. Roscius Otho, the author of the
law as to the seats in the theatre of the equites. The "proscribed" are
those proscribed by Sulla, their sons being forbidden to hold office, a
disability which Cicero maintained for fear of civil disturbances. See
_in Pis._ Sec.Sec. 4-5.]
[Footnote 148: Pulchellus, _i.e._, P. Clodius Pulcher, the diminutive of
contempt.]
[Footnote 149: Where he had been as quaestor. Hera is said to be another
name for Hybla. Some read _heri_, "only yesterday."]
[Footnote 150: Clodius is shewing off his modesty. It was usual for
persons returning from a province to send messengers in front, and to
travel deliberately, that their friends might pay them the compliment of
going out to meet them. Entering the city after nightfall was another
method of avoiding a public reception. See Suet. _Aug._ 53.]
[Footnote 151: See p. 37, note 3.]
[Footnote 152: Clo
|