FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217  
218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   >>   >|  
stance of an admirable act-ending of the quiet modern type. The third act--the terrible peripety in the love of Philippe and Helene--has run its agonizing course, and worked itself out. The old dramaturgy would certainly have ended the scene with a bang, so to speak--a swoon or a scream, a tableau of desolation, or, at the very least, a piece of tearful rhetoric. M. Donnay does nothing of the sort. He lets his lovers unpack their hearts with words until they are exhausted, broken, dazed with misery, and have nothing more to say. Then Helene asks: "What o'clock is it?" Philippe looks at his watch: "Nearly seven." "I must be going"--and she dries her eyes, smoothes her hair, pulls herself together, in a word, to face the world again. The mechanical round of life re-asserts its hold upon them. "Help me with my cloak," she says; and he holds her mantle for her, and tucks in the puffed sleeves of her blouse. Then he takes up the lamp and lights her out--and the curtain falls. A model "curtain"! * * * * * [Footnote 1: The fact that a great poet can ignore such precepts with impunity is proved by the exquisite anticlimax of the third act of D'Annunzio's _La Gioconda_.] _CHAPTER XIX_ CONVERSION The reader may have noticed, possibly with surprise, that some of the stock terms of dramatic criticism occur but rarely in these pages, or not at all. One of them is _denouement_. According to orthodox theory, I ought to have made the _denouement_ the subject of a whole chapter, if not of a whole book. Why have I not done so? For two reasons. The lesser, but not negligible, reason is that we possess no convenient English word for the unknotting or disentangling of a complication. Denouement itself cannot be plausibly Anglicized, and no native word has as yet, by common consent, been accepted as its equivalent. I sometimes wish we could adopt, and print without italics, the excellent and expressive Greek word "lusis"; but I cannot, on my own responsibility, attempt so daring an innovation. The second and determining reason for not making the _denouement_ one of the heads of my argument, is that, the play of intrigue being no longer the dominant dramatic form, the image of disentangling has lost some of its special fitness. It is only in a somewhat strained and conventional sense that the term _nodus_, or knot, can be applied to the sort of crisis with which the modern drama normally dea
PREV.   NEXT  
|<   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217  
218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   >>   >|  



Top keywords:
denouement
 

curtain

 

reason

 

modern

 

Helene

 

Philippe

 

disentangling

 

dramatic

 

convenient

 
unknotting

CHAPTER

 

complication

 

English

 

possess

 

lesser

 

negligible

 

reasons

 
reader
 
rarely
 
CONVERSION

criticism

 

possibly

 

surprise

 

subject

 

chapter

 

noticed

 

theory

 

According

 
orthodox
 

dominant


fitness
 
special
 

longer

 
argument
 
intrigue
 
crisis
 

applied

 

strained

 
conventional
 
making

determining
 

equivalent

 

accepted

 
Gioconda
 
consent
 

Anglicized

 

plausibly

 

native

 

common

 

attempt