FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28  
29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   >>   >|  
For baby to eat." I at once dismounted and wrote it down, and promised him five hundred cash apiece for every new one he could give me. In this way, going to and from the city, in conversation with old nurses or servants, personal friends, teachers, parents or children, or foreign children who had been born in China and had learned rhymes from their nurses, I continued to gather them during the entire vacation, and when autumn came I had more than fifty of the most common and consequently the best rhymes known in and about Peking. A few months after I returned to the city a circular was sent around asking for subscriptions to a volume of Pekinese Folklore, published by Baron Vitali, Interpreter at the Italian legation, which, on examination, proved to be exactly what I wanted. He had collected about two hundred and fifty rhymes, had made a literal--not metrical--translation and had issued them in book form without expurgation. Others learned of my collection, and rhymes began to come to me from all parts of the empire. Dr. Arthur H. Smith, the well-known author of "Chinese Characteristics" gave me a collection of more than three hundred made in Shantung, among which were rhymes similar to those we had found in Peking. Still later I received other versions of these same rhymes from my little friend, Miss Chalfant, collected in a different part of Shantung from that occupied by Dr. Smith. I then had no fewer than five versions of "This little pig went to market," each having some local coloring not found in the other, proving that the fingers and toes furnish children with the same entertainment in the Orient as in the Occident, and that the rhyme is widely known throughout China. These nursery rhymes have never been printed in the Chinese language, but like our own Mother Goose before the year 1719, if we may credit the Boston story, they are carried in the minds and hearts of the children. Here arose the first difficulty we experienced in collecting rhymes--the matter of getting them complete. Few are able to repeat the whole of the "House that Jack built" although it has been printed many times and they learned it all in their youth. The difficulty is multiplied tenfold in China where the rhymes have never been printed, and where there have grown up various versions from one original which the nurse had, no doubt, partly forgotten, but was compelled to complete for the entert
PREV.   NEXT  
|<   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28  
29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   >>   >|  



Top keywords:

rhymes

 

children

 

learned

 

hundred

 

versions

 
printed
 

collected

 

Peking

 

Chinese

 

complete


difficulty
 

Shantung

 

collection

 

nurses

 

nursery

 

promised

 

widely

 
language
 

Occident

 

Mother


dismounted

 

Orient

 

market

 

occupied

 

furnish

 

entertainment

 
fingers
 
proving
 

coloring

 
multiplied

tenfold

 

partly

 

forgotten

 
compelled
 

entert

 

original

 

hearts

 

carried

 
Chalfant
 

credit


Boston

 

repeat

 

experienced

 

collecting

 

matter

 

Pekinese

 
Folklore
 
published
 

servants

 

volume