FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31  
32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   >>  
en_ gaule seray paralitique Jusques a ce que tu m'abuveras. Eustaces sui qui de mon plant aras; Mais pran en gre les euvres d'escolier Que par Clifford de moy Bavoir pourras, Grant translateur noble Geffroy Chaucier. L'ENVOY. Poete hauls loenge destynie _En_ ton jardin ne seroie qu'ortie Considere ce que j'ai dit premier Ton noble plant, ta douce melodie Mais pour savoir de rescripre te prie, Grant translateur noble Geoffroy Chaucier." The new readings are in Italics, and I shall now repeat them with the corresponding words as printed by sir Harris Nicolas:-- "Anglais=angles; Oui des grans=Ovides grans; Virgiles=Aigles; d'Angela=dangels; sont=font; A ja=N'a pas; buvraige=ouvrage; rafrener=rafrecir; soif=soix; Qui men=Qu'en ma; En=Et." After such an exhibition of various readings, arising out of only two copies of the same manuscript, it is evident that a re-collation of it is very desirable, and I am sure the result would be thankfully received by the numerous admirers of Chaucer. BOLTON CORNEY. _Eustache Deschamps_ (Vol. ii., p. 376.).--J.M.B. is desirous of learning some particulars of this French poet, contemporaneous with Chaucer. He will find a brief notice of him in the _Recueil de Chants Historiques Francais, depuis le XIIeme jusqu'au XVIIIeme Siecle_, by Le Roux de Lincy (2 vols. Paris, 1841, Libraire de Charles Espelin). He is there described as, "Ecuyer et huissier d'armes des rois Charles V. et Charles VI., qui resta toujours fidele a la maison de France;" And the editor adds: "Les oeuvres d'Eustache Deschamps contiennent pour l'histoire du XIVeme siecle des renseignemens precieux; on peut y recueillir des faits politiques qui ne sont pas sans importance, mais on y trouve en plus grand nombre des details precieux sur les moeurs, les usages, et les coutumes de cette epoque." His poems were published for the first time in one vol. 8vo., in 1832, by M. Crapelet, with this title: {404} "Poesies morales et historiques d'Eustache Deschamps, ecuyer, huissier d'armes des rois Charles V. et Charles VI., chatelain de Fismes et bailli de Senlis." As regards the "_genuineness_" of the poem cited, I am inclined, with J.M.B., to think that it admits of question, the orthography savouring more of the end of the fifteenth than of the close of the fourteenth century. I am sorry not to be able to
PREV.   NEXT  
|<   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31  
32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   >>  



Top keywords:

Charles

 
Deschamps
 

Eustache

 
huissier
 

readings

 

translateur

 
precieux
 

Chaucer

 

Chaucier

 

contiennent


France

 
histoire
 

editor

 

oeuvres

 

fidele

 

toujours

 

maison

 
Francais
 

Historiques

 

depuis


XIIeme

 

Chants

 

Recueil

 

notice

 

Libraire

 
Espelin
 
Siecle
 

XVIIIeme

 
Ecuyer
 

importance


Senlis
 

bailli

 

genuineness

 

Fismes

 
chatelain
 

Poesies

 

morales

 

ecuyer

 
historiques
 

inclined


fourteenth

 
century
 

fifteenth

 

question

 

admits

 
orthography
 

savouring

 
Crapelet
 

trouve

 

contemporaneous