dunat, shi salvaro io
1. eccistum meum fratrem Karlum, et in adjutum ero
2. _cist meon fradre Karlo, et in adjudab er_
3. cist mon frere Karle, et en adjude serai
4. _quist mieu fraer Carlo, et in adgiud li saro_
5. quist meu frad'r Carl, et in adjudh saro
1. in quaque una causa, sic quomodo homo per directum
2. _in cadhuna cosa, si cum on per dreit_
3. en cascune cose, si cum on per dreict
4. _in chiaduna chiossa, shi seho l'hom per drett_
5. in caduna cosa, si com om per drett
1. suum fratrem salvare debet, in hoc quod ille mihi
2. _son fardre salvar dist, in o quid il me_
3. son frere salver dist, en o qui il me
4. _sieu fraer salvar d'uess, in que chel a mi_
5. seu frad'r salvar dess, in que chel me
1. alterum sic faceret; et ab Lothario nullum placitum
2. _altresi fazet; et ab Laudher nul plaid_
3. altresi fascet; et a Lothaire nul plaid
4. _altresi fadschess; et da Lothar mai non paendro io un_
5. altresi fazess; et da Lothar nul plaid mai
1. nunquam prehendam quod meo volle eccisti meo fratri
2. _nunquam prindrai qui meon vol cist meon fradre_
3. nonques prendrai qui par mon voil a cist mon frere
4. _plaed che con mieu volair a quist mieu fraer_
5. non prendro che con meu voler a quist meu frad'r
1. Karlo in damno sit.
2. _Karle in domno sit._
3. Karle en dam seit.
4. _Carlo sai in damn._
5. Carl in damn sia.
* * * * *
# No. II. The first Paragraph of the Laws of William the Conqueror. #
1. The Latin translation.
2. The French original.
3. A translation into the Romansh of both dialects.
1. Hae sunt Leges et Consuetudines quas Willelmus Rex
2. _Ce sont les Leis et les Custumes que li Reis William grantut_
3. Que sun las Leias e'ls Custums que il Rei Willelm ga-
1. concessit toto populo Angliae post subactam terram
2. _a tut le peuple de Engleterre apres le conquest de la terre_
3. rantit a tut il poevel d'Engelterra dapo il conquist della
1. Eaedem sut quas Edwardus Rex Cognatus ejus obser-
2. _Ice les meismes que la Reis Edward sun Cosin tint_
3. terra. E sun las medemas que il Rei Edward su cusrin
1. vavit ante eum. Scilicet: Pax Sanctae Ecclesiae,
2. _devant lui. Co est a saveir: Pais a Sainte Eglise_,
3. tenet avant el. Co es da savir: Paesh alla Sainta Ba-
1. cujuscunque forisfacturae quis reus sit hoc tempore, et
2. _de quel forfait que home out fait en cel tens, et_
3. selg.[BN] da quel sfarfatt que om a fatt
|