FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   146   147   148   149   150   151   152   153   154   >>  
ar or accidental botanical names of spittle-plant, shore-plant, sand plant, etc., has become entirely intolerable by any rational student; but the names 'Scintilla,' substituted for Stellaria, and 'Mica' for the utterly ridiculous and probably untrue Sagina, connect themselves naturally with Lychnis, in expression of the luminous power of the white and sparkling blossoms. [57] Clytia will include all the true sun-flowers, and Falconia the hawkweeds; but I have not yet completed the analysis of this vast and complex order, so as to determine the limits of Margarita and Alcestis. [58] The reader must observe that the positions given in this more developed system to any flower do not interfere with arrangements either formerly or hereafter given for memoria technica. The name of the pea, for instance (alata), is to be learned first among the twelve cinqfoils, p. 214, above; then transferred to its botanical place. [59] The amphibious habit of this race is to me of more importance than its outlaid structure. [60] "Arctostaphylos Alpina," I believe; but scarcely recognize the flower in my botanical books. [61] 'Aurora Regina,' changed from Rhododendron Ferrugineum. [62] I do not see what this can mean. Primroses and cowslips can't become shrubs; nor can violets, nor daisies, nor any other of our pet meadow flowers. [63] 'Deserts.' Punas is not in my Spanish dictionary, and the reference to a former note is wrong in my edition of Humboldt, vol. iii., p. 490. [64] "The Alpine rose of equinoctial America," p. 453. [65] More literally "persons to whom the care of eggs is entrusted." [66] A most singular sign of this function is given to the chemistry of the changes, according to a French botanist, to whose carefully and richly illustrated volume I shall in future often refer my readers, "Vers l'epoque de la maturite, les fruits _exhalent de l'acide carbonique_. Ils ne presentent plus des lors aucun degagement d'oxygene pendant le jour, et _respirent, pour ainsi dire, a la facon des animaux_."--(Figuier, 'Histoire des Plantes,' p. 182. 8vo. Paris. Hachette. 1874.) [67] 'Elements of Chemistry,' p. 44. By Edward Turner; edited by Justus Liebig and William Gregory. Taylor and Walton, 1840. * * * * * Corrections made to printed original. p.27. "In Greek, [Greek: rhiza]" - "[Greek: riza]" with soft breath mark in original. p.62. "shall it not be said of England?" - "no be
PREV.   NEXT  
|<   146   147   148   149   150   151   152   153   154   >>  



Top keywords:
botanical
 

flowers

 

original

 
flower
 

illustrated

 

richly

 

chemistry

 

volume

 

function

 

carefully


French

 
botanist
 

maturite

 
fruits
 
exhalent
 

spittle

 

epoque

 

readers

 

future

 

Alpine


Humboldt

 

edition

 

reference

 

equinoctial

 

America

 
entrusted
 

carbonique

 

literally

 

persons

 

singular


William

 

Liebig

 
Gregory
 

Taylor

 

Walton

 

Justus

 

edited

 

Chemistry

 

Edward

 

Turner


Corrections
 
breath
 

England

 

printed

 

Elements

 
oxygene
 

pendant

 
degagement
 
presentent
 

dictionary