rs to It. _doga_. The primary meaning seems rather
the hollow than the bank, though this would matter little, as the same
transference of meaning may have taken place as in _dyke_ and _ditch_,
But when Mr. Wedgwood gives mill-_dam_ as the first meaning of the word
_doccia_, his wish seems to have stood godfather. Diez establishes the
derivation of _doccia_ from _ductus_; and certainly the sense of
a channel to lead (_ducere_) water in any desired direction is
satisfactory. The derivative signification of _doccia_ (a gouge, a tool
to make channels with) coincides. Moreover, we have the masculine form
_doccio_, answering exactly to the Sp. _ducho_ in _aguaducho_, the _o_
for _u_, as in _doge_ for _duce_, from the same root _ducere_. Another
instance of Mr. Wedgwood's preferring the bird in the bush is to be
found in his refusing to consider _dout_, to extinguish, (_do out_,) as
analogous to _don, _doff_, and _dup_. He would rather connect it with
_toedten, tuer_. He cites as allied words Bohemian _dusyti_, to choke, to
extinguish; Polish _dusic_, to choke, stifle, quell; and so arrives at
the English slang phrase, "_dowse_ the glim." As we find several other
German words in thieves' English, we have little doubt that _dowse_ is
nothing more than _thu' aus_, do (thou) out, which would bring us back
to our starting-point.
We have picked out a few instances in which we think Mr. Wedgwood
demonstrably mistaken, because they show the temptation which is ever
lying in wait to lead the theoretical etymologist astray. Mr. Wedgwood
sometimes seems to reverse the natural order of things, and to reason
backward from the simple to the more complex. He does not always respect
the boundaries of legitimate deduction. On the other hand, his case
becomes very strong where he finds relations of thought as well as of
sound between whole classes of words in different languages. But it is
very difficult to say how long ago instinctive imitation ceased and
other elements are to be admitted as operative. We see words continually
coming into vogue whose apparent etymologies, if all historical data of
their origin were lost, would inevitably mislead. If we did not know,
for example, the occasion which added the word _chouse_ to the English
language, we have little doubt that the twofold analogy of form and
meaning would have led etymologists to the German _kosen_, (with the
very common softening of the _k_ to _ch_,) and that the derivation would
|