FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63  
64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   >>   >|  
ssia_, fraught with patriotic indignation without being offensive; in this poem Pushkin paints an inspired picture of Russia: "Will not," he says, "from Perm to the Caucasus, from Finland's chill rocks to the flaming Colchis, from the shaken Kremlin to the unshaken walls of China, glistening with its bristling steel, the Russian earth arise?" Or he will write a prayer, as lordly in utterance and as humble in spirit as one of the old Latin hymns; or a love-poem as tender as Musset and as playful as Heine: he will translate you the spirit of Horace and the spirit of Mickiewicz the Pole; he will secure the restraint of Andre Chenier, and the impetuous gallop of Byron. Perhaps the most characteristic of Pushkin's poems is the poem which expresses his view of life in the elegy-- "As bitter as stale aftermath of wine Is the remembrance of delirious days; But as wine waxes with the years, so weighs The past more sorely, as my days decline. My path is dark. The future lies in wait, A gathering ocean of anxiety, But oh! my friends! to suffer, to create, That is my prayer; to live and not to die! I know that ecstasy shall still lie there In sorrow and adversity and care. Once more I shall be drunk on strains divine, Be moved to tears by musings that are mine; And haply when the last sad hour draws nigh Love with a farewell smile shall light the sky." But the greatest of his short poems is probably "The Prophet." This is a tremendous poem, and reaches a height to which Pushkin only attained once. It is Miltonic in conception and Dantesque in expression; the syllables ring out in pure concent, like blasts from a silver clarion. It is, as it were, the Pillars of Hercules of the Russian language. Nothing finer as sound could ever be compounded with Russian vowels and consonants; nothing could be more perfectly planned, or present, in so small a vehicle, so large a vision to the imagination. Even a rough prose translation will give some idea of the imaginative splendour of the poem-- "My spirit was weary, and I was athirst, and I was astray in the dark wilderness. And the Seraphim with six wings appeared to me at the crossing of the ways: And he touched my eyelids, and his fingers were as soft as sleep: and like the eyes of an eagle that is frightened my prophetic eyes were awakened. He touched my ears and he filled them with noise and with sound: and I heard the Heav
PREV.   NEXT  
|<   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63  
64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   >>   >|  



Top keywords:
spirit
 

Russian

 

Pushkin

 

prayer

 
touched
 
expression
 

syllables

 
Dantesque
 

Miltonic

 

conception


blasts

 

concent

 
farewell
 

greatest

 
reaches
 
Prophet
 

tremendous

 

height

 
musings
 

attained


silver

 

compounded

 

appeared

 
crossing
 

eyelids

 
athirst
 

astray

 

wilderness

 

Seraphim

 

fingers


filled

 

frightened

 
prophetic
 

awakened

 

splendour

 

imaginative

 
vowels
 
divine
 

consonants

 

perfectly


Pillars

 

Hercules

 

language

 

Nothing

 
planned
 

present

 
translation
 

vehicle

 
vision
 

imagination