. She
said yes, and instead of repulsing my caresses she proceeded to accompany
my actions with the recital of erotic verses. I sent her away with a fee
of two ducats, but before she went she gave me her address written in
German with four Latin verses beneath, stating that her bedfellow would
find her either Hebe or Ganymede, according to his liking.
I could not help admiring the ingenuity of her father, who thus contrived
to make a living out of his daughters. She was a pretty girl enough, but
at Vienna pretty girls are so common that they often have to starve in
spite of their charms. The Latin verses had been thrown in as an
attraction in this case, but I did not think she would find it very
remunerative in Vienna.
Next evening my evil genius made me go and seek her out at the address
she had given me. Although I was forty-two years old, in spite of the
experience I had had, I was so foolish as to go alone. The girl saw me
coming from the window, and guessing that I was looking for her, she came
down and shewed me in. I went in, I went upstairs, and when I found
myself in the presence of the wretch Pocchini my blood froze in my veins.
A feeling of false shame prevented my retracing my steps, as it might
have looked as if I had been afraid. In the same room were his pretended
wife, Catina, two Sclavonic-looking assassins, and the decoy-duck. I saw
that this was not a laughing matter, so I dissembled to the best of my
ability, and made up my mind to leave the place in five minutes' time.
Pocchini, swearing and blaspheming, began to reproach me with the manner
in which I had treated him in England, and said that his time had come,
and that my life was in his hands. One of the two Sclavs broke in, and
said we must make friends, and so made me sit down, opened a bottle, and
said we must drink together. I tried to put as good a face upon it as I
could, but I begged to be excused, on which Pocchini swore that I was
afraid of having to pay for the bottle of wine.
"You are mistaken," said I; "I am quite ready to pay."
I put my hand in my pocket to take out a ducat without drawing out my
purse, but the Sclav told me I need not be afraid, as I was amongst
honest people. Again shame made me yield, and as I had some difficulty in
extracting my purse, the Sclav kindly did it for me. Pocchini immediately
snatched it from his hands, and said he should keep it as part
compensation for all I had made him endure.
I saw tha
|