, especially in
London. At Messines we had "Surrey Lane," "Stanley Road" and "Plum
Avenue" for communication trenches, while our front line embraced the
whole series of "C" trenches. During the winter we occupied the "N"
and "O" front-line trenches, while our communication trenches bore
such names as "Poppy Lane," "Bois Carre" (afterward called "Chicory
Trench" because it ran through a chicory field), and the "P. & O." so
named because it entered the front line at the junction of the "O" and
"P" trenches and P. & O. is so much easier to say than O. & P. At St.
Eloi, "Convent Lane" and "Queen Victoria Street" were examples of the
communication trenches, while the front-line positions were designated
by numbers, as elsewhere explained. Originally, they were called the
"O" and "R" trenches. Opposite Hill 60 (so named because it is sixty
meters above sea level), the numbering method was continued in the
front line, while the communication trenches included "Petticoat
Lane," "Fleet Street" and "Rat Alley." At various places along the
lines you would find "Marble Arch," "Highgate," "Piccadilly Circus,"
and so on.
Supporting points were generally designated as "S. P. 7" (or other
number), or as "Redoubts" with identifying names. In one place we had
the "Southern, Eastern and Western" redoubts along the edges of a
certain wood.
_WYTSCHAETE MAP_.
_The reproduction on the opposite page is a section from the map
known as Wytschaete. Here are Shelley Farm, White Horse Cellars
and St. Eloi, with the British front line shown by faint dashes,
crossing the road that runs through White Horse Cellars, at
figure 2. The German trenches, indicated by irregular black
lines, are close to the British front at this point, but run
sharply away down to Piccadilly Farm and beyond on the left. The
trenches on this map are corrected to February 20th_, 1916.
_Sniper's Barn that figures so thrillingly in Captain McBride's
experiences is shown at the extreme left of the map, only the
word Barn appearing._
[Illustration: Wytschaete Map]
Sometimes the original Flemish names were retained for the farms,
chateaux and cross-roads, but more often they would be Anglicized by
our map makers. Thus we had "Moated Grange," "Bus House," "Shelley
Farm," "Beggar's Rest," "Dead Dog Farm," "Sniper's Barn," "Captain's
Post," "Maple Copse," the "White Chateau" and the "Red Chateau," "Dead
Horse Corn
|