FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51  
52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   >>   >|  
come now to the topic of language, which will be found relevant, showing Hollander and Bond influence in using that also as a hostile weapon. What the Boers still speak is a vernacular or dialect so far removed from High Dutch as to be unintelligible to the uninitiated Hollander. It took its form from the dialects brought to the Cape of Good Hope by unlettered Dutch colonists and a large admixture of locally produced idioms, with a slight trace of the structure of the French language in expressing negations. In the two Republics High Dutch rules for official purposes, but in common intercourse the vernacular Dutch is still about the same as it had been a hundred years ago. For an English-Dutch interpreter the thorough knowledge of the vernacular is essential. Preachers and teachers have to adapt their speech by combining High Dutch with the dialect, the one or the other predominating according to the capacity of the hearers. Hollanders follow the same method when learning the vernacular Dutch. In towns and villages, not only in the Colonies, but also in both Republics, English is almost exclusively used. The Boers, and especially the younger generation, have a much greater aptitude and penchant for learning English than for High Dutch; and generally it has been held more important by the parents that their children should become proficient in English, that language being more easily acquired and of vastly greater use than Dutch. The latter, it was truly averred, would be learnt as they grew up quite sufficiently for all purposes. The feeling thus existed some twenty years ago that English would become general, and ultimately oust both Dutch and the vernacular. Numerous Boer patriots then devised the remedy of preserving the vernacular by raising it to the standard of a written and printed language for official as well as common use. The Rev. du Toit, later appointed Minister (or Superintendent) of Education in the Transvaal, worked tenaciously towards making that movement a national success. He had the co-operation of many other educated patriots likewise. The _Paarl Patriot_, a journal published in the vernacular, is one of the surviving efforts. Vocabularies, school books, etc., etc., were printed in that dialect, and the translation of the Bible had also been brought to an advanced stage, when the project had to be abandoned, principally through Hollander influence, aided by some of the Republican leaders and Bond
PREV.   NEXT  
|<   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51  
52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   >>   >|  



Top keywords:

vernacular

 

English

 
language
 

Hollander

 

dialect

 
Republics
 

official

 

purposes

 

common

 

patriots


printed
 

greater

 
learning
 

influence

 

brought

 

Numerous

 

twenty

 
general
 

ultimately

 

devised


remedy

 
written
 

preserving

 

raising

 

standard

 
existed
 

averred

 
learnt
 
vastly
 

feeling


Republican
 

sufficiently

 

leaders

 

surviving

 

principally

 

efforts

 
published
 

journal

 

likewise

 

Patriot


Vocabularies

 

school

 

advanced

 
project
 
translation
 

educated

 

Education

 

Transvaal

 

worked

 

Superintendent