FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27  
28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   >>   >|  
hies whose heroic deeds as the servants of Jehovah will always appeal to the imagination of youthful minds. But it is not with Bible characters only that this book deals. The lives of Christian saints who entered upon their inheritance, such as Christopher and Sylvester and Francis of Assisi, also have their place, while yet more prominent are stories and poems based on some Bible incidents. Even selections such as Hawthorne's Great Stone Face or Wordsworth's Ode to Duty have their roots deep in the Bible, for they can be understood and explained only by those who know the Revelation it contains. In so far, then, as the subject matter of the volume is concerned, either it or its inspiration can always be traced back to the Bible. When we turn from the Bible material which, as we have seen, supplies both subject and inspiration, to the _source_ from which the selections in their literary form as here given are derived, we find that the old foundations have sufficed for many kinds of structure. Probably the source from which the editor has drawn most largely is the Golden Legend. This work, which was translated into English and printed by Caxton in 1483, although little heard of now, was for several centuries a household word in Christendom. It was the creation of a Genoese Archbishop, Jacobus de Voragine, and dates from about the middle of the thirteenth century. The good Archbishop, using the Bible and the Lives of the Saints as a basis, and as a sharer of the superstitions of the time having unbounded faith in every legend of the Church, put together in simple form for the edification of his flock the various stories about Jewish and Christian worthies which compose the original Legenda Aurea. This was translated into French by one Jean de Vignay in the fourteenth century, and the English version was in turn mainly made from this translation. In the simple, sturdy language of Caxton the book became a most popular one, being often read aloud in the Parish Churches of England, where it helped to familiarize the people, especially the young, with sacred story as represented by the heroes of the Old Testament and the saints of the Church. In Caxton's introduction there is a quaint sentence regarding the name of the book. After mentioning the Latin title, he adds "that is to say in Englyshe the golden legende for lyke as passeth golde in vallwe al other metallys, soo thys legende exedeth all other bokes." Whether the good
PREV.   NEXT  
|<   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27  
28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   >>   >|  



Top keywords:

Caxton

 
inspiration
 

subject

 

translated

 

selections

 

source

 
English
 

Church

 

simple

 
stories

Christian

 
saints
 

legende

 

Archbishop

 
century
 
compose
 
original
 

Saints

 

worthies

 
Whether

French

 

Jacobus

 

Voragine

 

Legenda

 

exedeth

 

Jewish

 

thirteenth

 
legend
 

superstitions

 

unbounded


middle
 
sharer
 
edification
 

mentioning

 

sentence

 
quaint
 
heroes
 

Testament

 

introduction

 

passeth


vallwe

 
metallys
 

golden

 

Englyshe

 

represented

 

language

 

popular

 
sturdy
 

translation

 
fourteenth