FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38  
39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   >>   >|  
se acquaintance with them would otherwise be still more defective. Part of this version of Sophocles was printed several years ago in an imperfect form. The present volume contains the seven extant plays entire. As the object has been to give the effect of each drama as a whole, rather than to dwell on particular 'beauties' (which only a poet can render), the fragments have not been included. But the reader should bear in mind that the seven plays are less than a tithe of the work produced by the poet in his lifetime. It may very possibly be asked why verse has been employed at all. Why not have listened to Carlyle's rough demand, 'Tell us what they thought; none of your silly poetry'? The present translator can only reply that he began with prose, but soon found that, for tragic dialogue in English, blank verse appeared a more natural and effective vehicle than any prose style which he could hope to frame. And with the dialogue in verse, it was impossible to have the lyric parts in any sort of prose, simply because the reader would then have felt an intolerable incongruity. These parts have therefore been turned into such familiar lyric measures as seemed at once possible and not unsuitable. And where this method was found impracticable, as sometimes in the _Commoi_, blank metres have again been used,--with such liberties as seemed appropriate to the special purpose. The writer's hope throughout has been, not indeed fully to transfuse the poetry of Sophocles into another tongue, but to make the poet's dramatic intention to be understood and felt by English readers. One more such endeavour may possibly find acceptance at a time when many causes have combined to awaken a fresh interest at once in dramatic literature and in Hellenic studies. The reader who is hitherto unacquainted with the Greek drama, should be warned that the parts assigned to the 'Chorus' were often distributed among its several members, who spoke or chanted, singly or in groups, alternately or in succession. In some cases, but not in all, _Ch. 1_, _Ch. 2_, &c., have been prefixed, to indicate such an arrangement. Footnotes: 1 [Sir John Seeley's] _Natural Religion_, p. 79. 2 Milton, _Samson Agonistes_, 164-169. 3 'Thou drawest awry Just minds to wrong and ruin ... ... With resistless charm Great Aphrodite mocks the might of men.' _Antigone._ 4 Cf. _Sop
PREV.   NEXT  
|<   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38  
39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   >>   >|  



Top keywords:
reader
 

possibly

 

poetry

 

English

 

dialogue

 

dramatic

 
present
 
Sophocles
 
unacquainted
 

warned


hitherto

 

Hellenic

 

studies

 
assigned
 

Chorus

 

purpose

 

members

 

writer

 

distributed

 

literature


interest

 

understood

 

readers

 

endeavour

 
intention
 

tongue

 

combined

 

awaken

 
acceptance
 

transfuse


singly

 

drawest

 
Agonistes
 

resistless

 
Antigone
 

Aphrodite

 

Samson

 

Milton

 
acquaintance
 

special


groups
 
alternately
 

succession

 

prefixed

 

Natural

 

Religion

 
Seeley
 

arrangement

 

Footnotes

 

chanted