FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37  
38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   >>   >|  
M. Mounet Sully in 1881[9]. With reference to the latter performance, which was continued throughout the autumn season, M. Francisque Sarcey wrote an article for the _Temps_ newspaper of August 15, 1881, which is full of just and vivid appreciation. At the risk of seeming absurdly 'modern', I will quote from this article some of the more striking passages. 'Ce troisieme et ce quatrieme actes, les plus emouvants qui se soient jamais produits sur aucune scene, se composent d'une suite de narrations, qui viennent l'une apres l'autre frapper au coeur d'OEdipe, et qui ont leur contrecoup dans l'ame des spectateurs. Je ne sais qu'une piece au monde qui soit construite de la sorte, c'est l'_Ecole des Femmes_. Ce rapprochement vous paraitra singulier, sans doute.... Mais ... c'est dans le vieux drame grec comme dans la comedie du maitre francais une trouvaille de genie.... 'Sophocle a voulu, apres des emotions si terribles, apres des angoisses si seches, ouvrir la source des larmes: il a ecrit un cinquieme acte.... 'Les yeux creves d'OEdipe ne sont qu'un accident, ou, si vous aimez mieux, un accessoire, Le poete, sans s'arreter a ce detail, a mis sur les levres de son heros toute la gamme des sentiments douloureux qu'excite une si prodigieuse infortune.... 'A la lecture, elle est un pen longue cette scene de lamentations. Au theatre, on n'a pas le temps de la trouver telle: on pleure de toute son ame et de tous ses yeux. C'est qu'apres avoir eu le coeur si longtemps serre comme dans un etau, on epreuve comme un soulagement a sentir en soi jaillir la source des larmes. Sophocle, qui semble avoir ete le plus malin des dramaturges, comme il est le plus parfait des ecrivains dramatiques, a cherche la un effet de contraste dont l'effet est immanquant sur le public.' These and other like remarks of one of the best-known critics of the Parisian stage show that the dramatic art of Sophocles is still a living power. I am well aware how feeble and inadequate the present attempted reproduction must appear to any reader who knows the Greek original. There is much to be said for the view of an eminent scholar who once declared that he would never think of translating a Greek poet. But the end of translating is not to satisfy fastidious scholars, but to make the classics partially accessible to those who
PREV.   NEXT  
|<   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37  
38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   >>   >|  



Top keywords:
Sophocle
 

OEdipe

 

larmes

 

source

 

article

 

translating

 
epreuve
 

fastidious

 

soulagement

 

sentir


longtemps

 

scholars

 

satisfy

 

dramaturges

 
parfait
 

ecrivains

 

jaillir

 

semble

 

classics

 

present


longue
 

lamentations

 

infortune

 
lecture
 
reproduction
 

theatre

 

accessible

 

partially

 

pleure

 

trouver


dramatiques

 

cherche

 

Sophocles

 

dramatic

 

eminent

 

scholar

 

prodigieuse

 
reader
 

living

 

original


Parisian

 

public

 
immanquant
 
contraste
 

attempted

 

critics

 
declared
 

feeble

 
remarks
 

inadequate