FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25  
26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   >>   >|  
The Project Gutenberg eBook, The History of Rome, Book IV, by Theodor Mommsen, Translated by William Purdie Dickson This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.net Title: The History of Rome, Book IV Author: Theodor Mommsen Release Date: September 13, 2004 [eBook #10704] Most recently updated March 16, 2005 Language: English Character set encoding: ISO-646-US (US-ASCII) ***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE HISTORY OF ROME, BOOK IV*** E-text prepared by David Ceponis Note: A compilation of all five volumes of this work is also available individually in the Project Gutenberg library. See http://www.gutenberg.org/etext/10706 The original German version of this work, Roemische Geschichte, Viertes Buch: Die Revolution, is in the Project Gutenberg E-Library as E-book #3063. See http://www.gutenberg.org/etext/3063 THE HISTORY OF ROME, BOOK IV The Revolution by THEODOR MOMMSEN Translated with the Sanction of the Author by William Purdie Dickson, D.D., LL.D. Professor of Divinity in the University of Glasgow Preparer's Note This work contains many literal citations of and references to words, sounds, and alphabetic symbols drawn from many languages, including Gothic and Phoenician, but chiefly Latin and Greek. This English language Gutenberg edition, constrained within the scope of 7-bit ASCII code, adopts the following orthographic conventions: 1) Words and phrases regarded as "foreign imports", italicized in the original text published in 1903; but which in the intervening century have become "naturalized" into English; words such as "de jure", "en masse", etc. are not given any special typographic distinction. 2) Except for Greek, all literally cited non-English words that do not refer to texts cited as academic references, words that in the source manuscript appear italicized, are rendered with a single preceding, and a single following dash; thus, -xxxx-. 3) Greek words, first transliterated into Roman alphabetic equivalents, are rendered with a preceding and a following double-dash; thus, --xxxx--. Note that in some cases the root word itself is a compound form such as xxx-xxxx, and is rendered
PREV.   NEXT  
|<   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25  
26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   >>   >|  



Top keywords:
Gutenberg
 
English
 

Project

 

gutenberg

 

rendered

 

original

 

HISTORY

 

italicized

 

Revolution

 
single

references
 

Dickson

 

Author

 

alphabetic

 

William

 
Purdie
 

Theodor

 

History

 
preceding
 

Translated


Mommsen

 

imports

 

intervening

 

foreign

 
published
 

regarded

 

adopts

 

orthographic

 

conventions

 

language


chiefly
 
edition
 
phrases
 

constrained

 

Phoenician

 
special
 

transliterated

 

academic

 

source

 
manuscript

equivalents

 
double
 

compound

 

naturalized

 

literally

 
Except
 
Gothic
 
typographic
 

distinction

 
century