FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   >>  
"will," and signifies wild, "Vilden Visk; Vilden Visk," the wild or moving wisp. I can adduce another instance of the corruption of the Danish "vild" into "will." The rustics of this part of England are in the habit of saying "they are led will" (vild or wild), when from intoxication or some other cause they are bewildered at night and cannot find their way home. This expression is clearly from the old Norse or Danish. I am not at all certain that "Bil" in Bilinger may not be this same "will" or "Vild," and that the word may not be a corruption of Vilden, old or elder, wild or flying fire. It has likewise occurred to me that Bilinger may be derived from "Volundr," the worship of the blacksmith or Northern Vulcan. [GEORGE BORROW.] LETTER III. _To_ MARY BORROW. Constantinople. _September_ 16_th_, 1844. MY DARLING CARRETA, I am about to leave Constantinople and to return home. I have given up the idea of going to Russia. I find that if I go to Odessa I shall have to remain in quarantine for fourteen days, which I have no inclination to do; I am moreover anxious to get home, being quite tired of wandering, and desirous of being once more with my loved ones. This is a most interesting place, but unfortunately it is extremely dear. The Turks have no inns, and I am here at an English one, at which, though everything is comfortable, the prices are very high. To-day is Monday, and next Friday I purpose starting for Salonica, in a steamboat--Salonica is in Albania. I shall then cross Albania, a journey of about three hundred miles, and get to Corfu, from which I can either get to England across Italy and down the Rhine, or by way of Marseilles and across France. I shall not make any stay in Italy if I go there, as I have nothing to see there. I shall be so glad to be at home with you once again, and to see my dear mother and Hen. Tell Hen that I picked up for her in one of the bazaars a curious Armenian coin; it is silver, small, but thick, with a most curious inscription upon it. I gave fifteen piasters for it. I hope it and the rest will get safe to England. I have bought a chest, which I intend to send by sea, and I have picked up a great many books and other things, and I wish to travel light; I shall, therefore, only take a ba
PREV.   NEXT  
|<   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   >>  



Top keywords:
Vilden
 

England

 

Constantinople

 

curious

 
picked
 

Bilinger

 
Albania
 

Salonica

 

BORROW

 

Danish


corruption

 

steamboat

 
things
 
English
 

journey

 
starting
 

prices

 
Monday
 

Friday

 

purpose


travel

 
hundred
 

comfortable

 

Armenian

 
bazaars
 

mother

 

bought

 

silver

 

piasters

 

inscription


Marseilles

 

France

 
fifteen
 

intend

 
wandering
 

flying

 

adduce

 

likewise

 

worship

 
blacksmith

Northern

 
Volundr
 

derived

 

occurred

 

intoxication

 

rustics

 

bewildered

 

instance

 

expression

 

Vulcan