FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51  
52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   >>  
e same as the _young man_ of the parallel clause, than that he had slain two; the word rendered _hurt_ is properly a _wheal_, the effect of a severe strife or wound. As to the etymologies of the names mentioned by MR. CROSSLEY, we gather from God's words that she called her first son Cain, an acquisition (the Latin _peculium_ expresses it more exactly than any English word), because she had gotten (literally _acquired_, or obtained possession of) a man. As for Lamech, or more properly L[)e]m[)e]ch, its etymology must be confessed to be uncertain; but there is a curious and interesting explanation of the whole series of names of the patriarchs, Noah's forefathers, in which the name of the other Lemech, son of Methusaleh, is regarded as made up of _L[)e]_, the prefixed preposition, and of _mech_, taken for the participle Hophal of the verb to smite or bruise. Adah, [Hebrew: 'DH], is _ornament_; Zillah, [Hebrew: TSLH] may mean the _shade_ under which a person reposes; or if the doubling of the _l_ is an indication that its root is [Hebrew: TSLL], it may mean a dancer. H. WALTER. Allow me, in reference to MR. CROSSLEY's remarks, to say, that from the accidental resemblance of the Hebrew and Celtic words _Lamech_ and _Lamaich_, no philological argument can be drawn of identical meaning, any more than from the fact that the words Nebuchadnezzar, Belshazar, or Belteshassar[2], are significant in Russian {433} and Sclavonian, as well as in Chaldee. _Lamache_ in Arabic means (see Freytag) "_levi intuitu et furtim adspicere_ aliquem;" also to _shine_, as lightning, or a star. _Lamech_, therefore, is an appropriate designation for a man known to prowl about for plunder and murder, and whose eye, whether taking aim or not, would give a sudden and furtive glance. The word _lamed_ signifies, in Hebrew, _teaching_; the word _Talmud_ is from the same root. It is the same in Syriac and Chaldee. The _original_ significant of these three languages is to be found in the Arabic _Lamada_: "_Se submisit_ alicui; _humiliter se gessit_ erga aliquem." (Freytag.) No argument can be drawn from the shape of the letter [Hebrew: L] (_lamed_), because, although popularly so called, it is _not_ a Hebrew letter, but a Chaldee one. The recent discoveries, published in Layard's last work, demonstrate this fact; Mr. Layard falls into the mistake of calling the basin inscriptions Hebrew, although Mr. Ellis, who had translated them, says expressly tha
PREV.   NEXT  
|<   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51  
52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   >>  



Top keywords:

Hebrew

 

Lamech

 

Chaldee

 

letter

 
significant
 

Arabic

 

argument

 

Freytag

 

aliquem

 

CROSSLEY


Layard
 

called

 
properly
 
furtim
 

adspicere

 

lightning

 
calling
 

plunder

 
mistake
 
designation

intuitu

 

Belteshassar

 

expressly

 

Nebuchadnezzar

 
Belshazar
 
Russian
 

murder

 

Lamache

 

Sclavonian

 

translated


inscriptions

 
alicui
 

humiliter

 

submisit

 

languages

 
Lamada
 

gessit

 

recent

 
popularly
 

discoveries


published

 

demonstrate

 

sudden

 
furtive
 

taking

 

glance

 

original

 

Syriac

 

signifies

 

teaching