FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   >>  
97, aged about twenty-one at this time. [25] Relative of John Fisher, Bishop of Rochester. Took his doctor's degree in Italy, returned to England 1507. [26] William Grocyn (_c._ 1446-1519), Fellow of New College, one of the first to teach Greek in Oxford. [27] Thomas Linacre (_c._ 1460-1524), Fellow of All Souls College, Oxford, 1484. Translator of Galen. Helped to found the College of Physicians, 1518. [28] James Batt (1464?-1502), secretary to the council of the town of Bergen. [29] Anne of Burgundy, the Lady of Veere (1469?-1518), patroness of Erasmus until 1501-2, when she remarried. [30] i.e. to replace Greek words either corrupted or omitted. Erasmus is here referring probably to the text of the _Letters_ of Jerome; he uses the same expression in his letter of 21 May 1515 to Leo X (Allen 335, v. 268 ff.): 'I have purified the text of the Letters ... and carefully restored the Greek, which was either missing altogether or inserted incorrectly'. [31] Brother of Henry of Bergen (Bishop of Cambrai) and by this time Abbot of St. Bertin at St. Omer, where he was forcibly installed by his brother the bishop in 1493. [32] 'And my sin is ever before me,' where _contra_ could be rendered as either 'before' or 'against'; the ambiguity is resolved by referring to the Greek, where [Greek: enopion] = face to face with. [33] Apparently a loose statement of the _Constitutions_ of Clement V, promulgated after the Council of Vienne, 1311-12, Bk. 5, tit. 1, cap. 1, in which for the better conversion of infidels it was ordained that two teachers for each of the three languages, Hebrew, Arabic, and Chaldaean be appointed in each of the four Universities, Paris, Oxford, Bologna and Salamanca. Greek was included in the original list, but afterwards omitted. [34] Probably George Hermonymus of Sparta. [35] Cf. Juvenal, iii.78. (_Graeculus esuriens_.) [36] William Warham (1450?-1532) became Archbishop of Canterbury in 1503, Lord Chancellor of England, 1504-15, Chancellor of Oxford University from 1506. This letter forms the preface to _Hecuba_ in _Euripidis_ ... _Hecuba et Iphigenia; Latinae factae Erasmo Roterodamo interprete_, Paris, J. Badius, September 1506. [37] [Greek: en to pitho ten kerameian], i.e., to run before one can walk, to make a winejar being the most advanced job in pottery. [38] Politian translated parts of Iliad, 2-5 into Latin hexameters, dedicating the work to Lorenzo dei Medici. Publis
PREV.   NEXT  
|<   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   >>  



Top keywords:
Oxford
 

College

 

Erasmus

 

Fellow

 

Hecuba

 

England

 

referring

 

Letters

 

Bergen

 
letter

Bishop

 

William

 

Chancellor

 

omitted

 

Bologna

 

Salamanca

 

included

 
George
 
Hermonymus
 
Sparta

Probably

 

original

 

Vienne

 

Council

 

statement

 

Constitutions

 

Clement

 

promulgated

 
conversion
 

Hebrew


languages
 
Arabic
 

Chaldaean

 
appointed
 
teachers
 
infidels
 

ordained

 

Juvenal

 
Universities
 
winejar

advanced
 

kerameian

 

pottery

 
dedicating
 
Lorenzo
 

Publis

 

Medici

 

hexameters

 

translated

 

Politian