u sent word privately to
Hichirobei, summoning him to go to her house, as the coast would be
clear.
While the two were making merry over a little feast, Tonoshin, who had
persuaded a friend to take his duty for him on the plea of urgent
business, knocked at the door, and Kashiku, in a great fright, hid her
lover in a long clothes-box, and went to let in Tonoshin, who, on
entering the room and seeing the litter of the supper lying about,
looked more closely, and perceived a man's sandals, on which, by the
light of a candle, he saw the figure seven.[47] Tonoshin had heard
some ugly reports of Kashiku's proceedings with this man Hichirobei,
and when he saw this proof before his eyes he grew very angry; but he
suppressed his feelings, and, pointing to the wine-cups and bowls,
said:--
"Whom have you been feasting with to-night?"
"Oh!" replied Kashiku, who, notwithstanding her distress, was obliged
to invent an answer, "I felt so dull all alone here, that I asked an
old woman from next door to come in and drink a cup of wine with me,
and have a chat."
[Footnote 47: _Hichi_, the first half of _Hichirobei_, signifies
seven.]
All this while Tonoshin was looking for the hidden lover; but, as he
could not see him, he made up his mind that Kashiku must have let him
out by the back door; so he secreted one of the sandals in his sleeve
as evidence, and, without seeming to suspect anything, said:--
"Well, I shall be very busy this evening, so I must go home."
"Oh! won't you stay a little while? It is very dull here, when I am
all alone without you. Pray stop and keep me company."
But Tonoshin made no reply, and went home. Then Kashiku saw that one
of the sandals was missing, and felt certain that he must have carried
it off as proof; so she went in great trouble to open the lid of the
box, and let out Hichirobei. When the two lovers talked over the
matter, they agreed that, as they both were really in love, let
Tonoshin kill them if he would, they would gladly die together: they
would enjoy the present; let the future take care of itself.
The following morning Kashiku sent a messenger to Tonoshin to implore
his pardon; and he, being infatuated by the girl's charms, forgave
her, and sent a present of thirty ounces of silver to her lover,
Hichirobei, on the condition that he was never to see her again; but,
in spite of this, Kashiku and Hichirobei still continued their secret
meetings.
It happened that Hichirobei
|