FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142  
143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   >>   >|  
u sent word privately to Hichirobei, summoning him to go to her house, as the coast would be clear. While the two were making merry over a little feast, Tonoshin, who had persuaded a friend to take his duty for him on the plea of urgent business, knocked at the door, and Kashiku, in a great fright, hid her lover in a long clothes-box, and went to let in Tonoshin, who, on entering the room and seeing the litter of the supper lying about, looked more closely, and perceived a man's sandals, on which, by the light of a candle, he saw the figure seven.[47] Tonoshin had heard some ugly reports of Kashiku's proceedings with this man Hichirobei, and when he saw this proof before his eyes he grew very angry; but he suppressed his feelings, and, pointing to the wine-cups and bowls, said:-- "Whom have you been feasting with to-night?" "Oh!" replied Kashiku, who, notwithstanding her distress, was obliged to invent an answer, "I felt so dull all alone here, that I asked an old woman from next door to come in and drink a cup of wine with me, and have a chat." [Footnote 47: _Hichi_, the first half of _Hichirobei_, signifies seven.] All this while Tonoshin was looking for the hidden lover; but, as he could not see him, he made up his mind that Kashiku must have let him out by the back door; so he secreted one of the sandals in his sleeve as evidence, and, without seeming to suspect anything, said:-- "Well, I shall be very busy this evening, so I must go home." "Oh! won't you stay a little while? It is very dull here, when I am all alone without you. Pray stop and keep me company." But Tonoshin made no reply, and went home. Then Kashiku saw that one of the sandals was missing, and felt certain that he must have carried it off as proof; so she went in great trouble to open the lid of the box, and let out Hichirobei. When the two lovers talked over the matter, they agreed that, as they both were really in love, let Tonoshin kill them if he would, they would gladly die together: they would enjoy the present; let the future take care of itself. The following morning Kashiku sent a messenger to Tonoshin to implore his pardon; and he, being infatuated by the girl's charms, forgave her, and sent a present of thirty ounces of silver to her lover, Hichirobei, on the condition that he was never to see her again; but, in spite of this, Kashiku and Hichirobei still continued their secret meetings. It happened that Hichirobei
PREV.   NEXT  
|<   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142  
143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   >>   >|  



Top keywords:
Kashiku
 

Hichirobei

 

Tonoshin

 
sandals
 

present

 

company

 

missing

 

suspect

 

evidence

 

secreted


sleeve

 
evening
 

infatuated

 
charms
 
forgave
 

thirty

 

pardon

 

morning

 

messenger

 

implore


ounces

 

silver

 

secret

 

meetings

 

happened

 
continued
 

condition

 

lovers

 

talked

 

matter


trouble

 

agreed

 
future
 

gladly

 

carried

 

answer

 

litter

 

supper

 

clothes

 

entering


looked
 
figure
 

candle

 

closely

 

perceived

 
fright
 

making

 
summoning
 
privately
 

business