FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156  
157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   >>   >|  
. p. 1-248,) and Sale, (Preliminary Discourse, p. 33-56,) had accurately studied the language and character of their author. Two professed Lives of Mahomet have been composed by Dr. Prideaux (Life of Mahomet, seventh edition, London, 1718, in octavo) and the count de Boulainvilliers, (Vie de Mahomed, Londres, 1730, in octavo: ) but the adverse wish of finding an impostor or a hero, has too often corrupted the learning of the doctor and the ingenuity of the count. The article in D'Herbelot (Bibliot. Orient. p. 598-603) is chiefly drawn from Novairi and Mirkond; but the best and most authentic of our guides is M. Gagnier, a Frenchman by birth, and professor at Oxford of the Oriental tongues. In two elaborate works, (Ismael Abulfeda de Vita et Rebus gestis Mohammedis, &c. Latine vertit, Praefatione et Notis illustravit Johannes Gagnier, Oxon. 1723, in folio. La Vie de Mahomet traduite et compilee de l'Alcoran, des Traditions Authentiques de la Sonna et des meilleurs Auteurs Arabes; Amsterdam, 1748, 3 vols. in 12mo.,) he has interpreted, illustrated, and supplied the Arabic text of Abulfeda and Al Jannabi; the first, an enlightened prince who reigned at Hamah, in Syria, A.D. 1310-1332, (see Gagnier Praefat. ad Abulfed.;) the second, a credulous doctor, who visited Mecca A.D. 1556. (D'Herbelot, p. 397. Gagnier, tom. iii. p. 209, 210.) These are my general vouchers, and the inquisitive reader may follow the order of time, and the division of chapters. Yet I must observe that both Abulfeda and Al Jannabi are modern historians, and that they cannot appeal to any writers of the first century of the Hegira. * Note: A new Life, by Dr. Weil, (Stuttgart. 1843,) has added some few traditions unknown in Europe. Of Dr. Weil's Arabic scholarship, which professes to correct many errors in Gagnier, in Maracci, and in M. von Hammer, I am no judge. But it is remarkable that he does not seem acquainted with the passage of Tabari, translated by Colonel Vans Kennedy, in the Bombay Transactions, (vol. iii.,) the earliest and most important addition made to the traditionary Life of Mahomet. I am inclined to think Colonel Vans Kennedy's appreciation of the prophet's character, which may be overlooked in a criticism on Voltaire's Mahomet, the most just which I have ever read. The work of Dr. Weil appears to me most valuable in its dissection and chronological view of the Koran.--M. 1845] [Footnote 112: After the Greeks, Prideaux (p. 8) discloses
PREV.   NEXT  
|<   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156  
157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   >>   >|  



Top keywords:

Mahomet

 

Gagnier

 
Abulfeda
 

Herbelot

 

doctor

 

Jannabi

 

Colonel

 

Kennedy

 

Arabic

 

Prideaux


octavo

 
character
 
Hegira
 

century

 
traditions
 
Stuttgart
 

Europe

 

errors

 

Maracci

 

Hammer


correct

 

professes

 

writers

 

scholarship

 

Discourse

 

unknown

 

appeal

 

follow

 

language

 
division

reader

 

inquisitive

 
general
 

vouchers

 

chapters

 
historians
 

Preliminary

 
modern
 

studied

 
observe

accurately

 

appears

 

Voltaire

 
prophet
 

overlooked

 

criticism

 
valuable
 

Greeks

 

discloses

 
Footnote