FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72  
73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   >>   >|  
d bulk of the "most worshipful" engineer. "And you, Franco?" Signora Teresa enquired immediately. "I am going," he replied. "Come here," said she. "I received you so badly when you returned from church, my poor children! You see I had had one of my bad attacks; I think you understood. But now I feel so well, so peaceful! Lord, I thank Thee! it seems to me I have set my house in order, have put out the fire and said my prayers; and now I am going to sleep, so well satisfied! But not so very soon, dear, not at once. I leave you my Luisa, dear; I leave you Uncle Piero. I know you will love them very much, will you not? But you must remember me also. Ah, dear Lord! how sorry I am I shall not see your children! That is indeed a grief to me! You must give them a kiss every day for their poor grandmother ... every day. And now go, my son, but you will be back by half-past five? Yes, dear.... Good-by ... now go." She spoke caressingly to him, as to a child who does not yet understand, and he wept silently, with tender emotion, kissing her hands over and over again, and glad Luisa was present to witness this scene, for in his immense tenderness for the mother, there was his immense joy at being one with the daughter, and an intense desire to love all that his wife loved, and in the same measure. "Go," Mamma Teresa repeated, fearing her own increasing emotion. "Go, go!" At last he obeyed and went out with Luisa. On this occasion also Luisa was absent a long time, but even the holiest souls have their little weaknesses, and although the maid was constantly coming and going between the kitchen and the salon, Signora Teresa, touched by the affection which Franco had displayed for her, never once ordered her to ring the bell. FOOTNOTES: [E] _Luisina_: little Luisa, _ina_ being a diminutive. [_Translator's note._] [F] _Svanziche_: a coin varying from 90 to 95 centimes. [_Translator's note._] [G] _Est_, _est_: Canon Johannes Fugger of Augsburg travelling in Italy in the twelfth century, directed his steward to precede him, and inscribe the word _Est_ on the door of the inn where the best wine was to be had. On reaching Montefiascone, the worthy canon found the word _Est_ written three times on the tavern door, and indeed, the muscatel of this district proved so much to his taste that he never left Montefiascone, but ended his days there in the year 1113 or thereabouts, and was buried in the church of S. Flav
PREV.   NEXT  
|<   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72  
73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   >>   >|  



Top keywords:

Teresa

 

Signora

 
Franco
 

Translator

 

Montefiascone

 
church
 

emotion

 

immense

 

children

 

FOOTNOTES


Luisina
 

absent

 
occasion
 

varying

 

Svanziche

 

obeyed

 

returned

 
diminutive
 

ordered

 

constantly


coming

 
weaknesses
 

attacks

 

kitchen

 

displayed

 
touched
 

affection

 
holiest
 
tavern
 

muscatel


district
 

proved

 

written

 

thereabouts

 

buried

 

worthy

 
reaching
 

Fugger

 

Augsburg

 

travelling


Johannes

 

twelfth

 

century

 
inscribe
 
directed
 

steward

 

precede

 

centimes

 

fearing

 

grandmother