FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196  
197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   >>  
ssing through the mint of his brain, came out thence stamped coin, current for all time. Viewing some of his plays, it may be said, with no real, though with apparent contradiction, that no man ever borrowed more from books, and yet none ever owed less to them. For the Roman times Plutarch served him, as Holinshed and Hall supplied him for his English histories. Under Plutarch's guidance he walked through the streets of ancient Rome, and became familiar with the conduct of her men. He is more Roman than Plutarch himself, and by divine right of imagination he makes himself a citizen of the Eternal City. While Shakespeare was using Plutarch to such advantage, on the other hand, Ben Jonson seems to have borrowed little or nothing from him in his Roman plays. He got what he wanted out of the Latin authors, and he succeeded in Latinizing his plays,--in giving to his characters the dress, but not the spirit of Rome. It was toward the end of the seventeenth century that Dryden's translation appeared, and for about fifty years it held much the same place with the reading public that North's had filled for previous generations. It was, no doubt, in this version that Mrs. Fitzpatrick amused herself during her seclusion in Ireland, as she tells Sophia Western, with reading "a great deal in Plutarch's Lives." But this was at length superseded by the translation of the brothers Langhorne, which, spite of its want of vivacity, its labored periods, and formal narrative, has retained its place as the popular version of Plutarch up to the present day. One can hardly help wishing--so little of Plutarch's spirit survives in their dull pages--that a similar fate had overtaken these excellent men to that which carried off the gentle Abbe Ricard with the _grippe_, when he had published but half of his translation of the Philosopher of Cheronaea. It is a proof of the intrinsic charm of Plutarch's Lives, that thus, notwithstanding the imperfect manner in which they have been, up to this time, presented to English readers, they should have been so constantly and so generally read.[E] They have given equal delight to all ages and to all classes. The heavy folio has been taken from its place on the lower shelves in the quiet libraries of English country-houses, and been read by old men at their firesides, by girls in trim gardens, by boys who cared for no other classic. The cheap double-column octavo has travelled in peddlers' carts to all the
PREV.   NEXT  
|<   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196  
197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   >>  



Top keywords:

Plutarch

 
English
 

translation

 

version

 

spirit

 

reading

 
borrowed
 
popular
 

present

 

wishing


similar

 

survives

 

retained

 

gardens

 

narrative

 
brothers
 

Langhorne

 
peddlers
 

superseded

 

length


travelled

 

octavo

 

formal

 
double
 

overtaken

 

periods

 

column

 

vivacity

 
labored
 

classic


carried

 

presented

 
shelves
 

imperfect

 

manner

 

libraries

 
readers
 
delight
 

classes

 

constantly


generally
 

notwithstanding

 

firesides

 

Ricard

 

gentle

 

excellent

 

grippe

 
Cheronaea
 

intrinsic

 
Philosopher