FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36  
37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   >>  
uld make me raja of the Sakyas, if I would recognize him as my liege. _The full moon rises and the scene becomes gradually brighter. VISAKHA knocks at the gate._ Who is on guard? _Officer comes out._ _D._ I am, my Lord, 'tis Captain Devala. _V._ 'Tis well. King Suddhodana requests you to double your guard to-night, for he has reasons. Further he wants you to remove the corpse of Udayin, the gardener who died to-day of an infectious disease. Be on your guard, for where a dead body lies there are ghosts--and [_in a half whisper_] when you see demons or gods, keep yourselves, you and your men, locked up in the guard house, and the spook will pass without harm. _D._ Your order shall be punctiliously obeyed. _Pays his military salute and returns to the guard house._ _V._ That settles the guard, and should Siddhattha flee he will find no obstacle. _Two men come out of the guard house and enter the palace with a bier. KALA UDAYIN comes back from the garden. VISAKHA retires into the background._ _K._ The nightingale is a sweet bird, but I like the lark better. The nightingale is more artistic, but his song is melancholy, he is so sentimental! The lark has a mere twitter like my own song, I like the lark better. How beautiful is this summer night; How glorious is the moon; how fragrant are the roses in the garden! It is a most auspicious night, and all breathes happiness. _VISAKHA from his hiding place watches KALA._ _V._ He comes in time, his presence will prosper my plans. [Kala is lost in thought. Music, from Beethoven's Seventh Symphony, somber and as if coming from a distance, is heard.] _K._ [_while the music plays_] What a strange presentiment is stealing over my soul. Perhaps I was too happy! What does Siddhattha say? "All conformations always are transient,[A] Harrassed by sorrow, lacking a self." [Footnote A: The quoted lines run in the same rhythm as the melody and should be pronounced accordingly. See _Buddhist Hymns_, p. 22.] _The men come with the corpse on the bier. KALA stops them._ _K._ What do you carry? Who is this? [_he shrieks_] My father! [_The carriers set the corpse down and Kala sinks down by the bier._] Oh, my father! my dearest father! How did you die? Why did you leave me? Oh, my father! [_he sobs_]. _The moon sinks behind a cloud._ _SIDDHATTHA comes._ _B._ What may the trouble be? I heard a shriek.
PREV.   NEXT  
|<   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36  
37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   >>  



Top keywords:
father
 

corpse

 

VISAKHA

 
garden
 

Siddhattha

 

nightingale

 
somber
 

Symphony

 

Beethoven

 
Seventh

presentiment

 

coming

 

strange

 
distance
 
auspicious
 

breathes

 

summer

 

glorious

 
fragrant
 

happiness


hiding

 

prosper

 

thought

 

presence

 

watches

 

stealing

 

shrieks

 

carriers

 

dearest

 

SIDDHATTHA


trouble

 

shriek

 
Buddhist
 

conformations

 

transient

 
Harrassed
 

Perhaps

 

sorrow

 

lacking

 

rhythm


melody

 

pronounced

 
Footnote
 

quoted

 

infectious

 
disease
 

demons

 
ghosts
 
whisper
 
Suddhodana