FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77  
78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   >>   >|  
movement is complementary of the first, the obverse as it were. The themes are of the same text; the hue and mood have changed from the spring of dawn to the sadness of dusk. The symbol of noontide peace reappears with minor tinge, at the hush of eve. The climactic motive of the sea acclaiming the rising sun is there, but reversed. The sea too has the same tempestuous motion (indeed, the plaintive song is mainly of the wind), unrestrained by the sadder mood. At the passionate climax, where the higher figure sinks toward the rising lower, it is as if the Wind kissed the Sea. The concluding scene begins as in the first movement, save with greater extension of expressive melody. And the poignant note has a long song against a continuous rippling (of harps). More elemental figures crowd the scene; the first melody (of trumpet) has a full verse, and the dulcet phrase (of wave-motive). Toward the end the plaintive song has an ever-growing chorus of acclaiming voices. In the fever of united coursing motion the phrase loses the touch of sadness until in eager, spirited pace, as of galloping steeds, it ends with a shout of victory. _DUKAS. "THE SORCERER'S APPRENTICE"_ Chief among the companions of Claude Debussy in his adventures is Paul Dukas.[A] Though he lags somewhat in bold flights of harmonies, he shows a clearer vein of melody and rhythm, and he has an advantage in a greater freedom from the rut of repeated device. [Footnote A: Born in 1865.] It is somehow in the smaller forms that the French composer finds the trenchant utterance of his fancy. A Scherzo, after the ballad of Goethe, "The Sorcerer's Apprentice," tells the famous story of the boy who in his master's absence compels the spirit in the broom to fetch the water; but he cannot say the magic word to stop the flood, although he cleaves the demon-broom in two. After the title-page of the score is printed a prose version (by Henri Blaze) of Goethe's ballad, "Der Zauberlehrling." Of several translations the following, by Bowring, seems the best: THE SORCERER'S APPRENTICE I am now,--what joy to hear it!-- Of the old magician rid; And henceforth shall ev'ry spirit Do whatever by me is bid: I have watch'd with rigor All he used to do, And will now with vigor Work my wonders, too. Wander, wander Onward lightly, So that rightly Fl
PREV.   NEXT  
|<   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77  
78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   >>   >|  



Top keywords:
melody
 

plaintive

 

motion

 

spirit

 

APPRENTICE

 

ballad

 
rising
 

Goethe

 

phrase

 

greater


SORCERER

 

movement

 

sadness

 

motive

 
acclaiming
 

compels

 

themes

 

master

 

absence

 

cleaves


famous
 

Sorcerer

 

smaller

 
repeated
 
device
 

Footnote

 

French

 

composer

 

Apprentice

 

Scherzo


trenchant

 

utterance

 

printed

 

lightly

 

Onward

 

rightly

 

wander

 
Wander
 

wonders

 

henceforth


Zauberlehrling

 

obverse

 
translations
 
version
 

Bowring

 

magician

 
complementary
 

clearer

 
expressive
 

extension