ere, it would still be necessary not to admit it. And
this very man who demands this indulgence of Laelius, to whom he is
writing, and to whom he is excusing himself, uses this transposition
of words, and yet does not fill up and conclude his sentences any the
more skilfully. Among others, and especially among the Asiatics, who
are perfect slaves to rhythm, you may find many superfluous words
inserted, as if on purpose to fill up vacancies in rhythm. There
are men also, who through that fault, which originated chiefly with
Hegesias, by breaking up abruptly, and cutting short their rhythm,
have fallen into an abject style of speaking, very much like that of
the Sicilians. There is a third kind adopted by those brothers, the
chiefs of the Asiatic rhetoricians, Hierocles and Maecles, men who are
not at all to be despised, in my opinion at least. For although they
do not quite keep to the real form of oratory and to the principles
of the Attic orators, still they make amends for this fault by their
ability and fluency. Still there was no variety in them, because
nearly all their sentences were terminated in one manner.
But a man who avoids all these faults, so as neither to transpose
words in such a manner that every one must see that it is done on
purpose, nor cramming in unnecessary words, as if to fill up leaks,
nor aiming at petty rhythm, so as to mutilate and emasculate his
sentences, and who does not always stick to one kind of rhythm without
any variation, such a man avoids nearly every fault. For we have said
a good deal on the subject of perfections, to which these manifest
defects are contrary.
LXX. But how important a thing it is to speak harmoniously, you may
know by experience if you dissolve the carefully-contrived arrangement
of a skilful orator by a transposition of his words; for then the
whole thing would be spoilt, as in this instance of our language in
the Cornelian oration, and in all the following sentences:--
"Neque me divitiae movent, quibus omnes Africanos et Laelios milt,
venalitii mercatoresque superarunt."
Change the order a little, so that the sentence shall stand,
"Multi superarunt mercatores venalitiique,"
and the whole effect is lost. And the subsequent sentences:
"Neque vestis, ant caelatum aurum et argentum, quo nostros veteres
Marcellos Maximosque multi eunuchi e Syria aegyptoque vicerunt."
Alter the order of the words, so that they shall stand,
"Vicerunt eunuchi e Syria
|