FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60  
61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   >>  
less incongruities, but which we hope to prove also yield their quota of amusement if clownishly performed. The foremost of these is the famous 1. Running Slave or Parasite. We all know him: rushing madly cross stage at top-speed (if we take the literal word of the text for it), with girded loins, in search of somebody right under his nose, the while unburdening himself of exhaustive periods that, however great the breadth of the Roman stage, would carry him several times across and back: as Curculio in 279 ff.: "Make way for me, friends and strangers, while I carry out my duty here. Run, all of you, scatter and clear the road! I'm in a hurry and I don't want to butt into anybody with my head, or elbow, or chest, or knee.... And there's none so rich as can stand in my way, ... none so famous but down he goes off the sidewalk and stands on his head in the street," and so on for ten lines or more. After he has found his patron Phaedromus, he is apparently so exhausted that he cries: "Hold me up, please, hold me up! (_Wobbles and falls panting into Phaedromus' arms._) PH.... Get him a chair ... quick!" When Leonida enters (_As._ 267 ff.) as the running slave, he is still out of breath at 326-7! Stasimus in _Trin._ 1008 ff., though his mission is also proclaimed as desperately urgent, pauses to declaim on public morals! Considerable light has been thrown upon this subject recently by the dissertation of Weissman, _De servi currentis persona apud comicos Romanes_ (Giessen, 1911), though his explanation of the _modus operandi_ is inconclusive. Langen has commented on it at some length,[125] but offers no solution. Weise frankly admits:[126] "Wie sie gelaufen sind, ist ein Raetsel fur uns." LeGrand[127] follows Weise's conclusion that it is an imitation from the Greek and in support of this instances Curculio's use, while running, of the presumed translations from the Greek: _agoranomus_, _demarchus_, etc. He also cites as parallels some unconvincing phrases from fragments of New Comedy, while developing an ingenious theory that the device is a heritage from the Greek orchestra, where it could have been performed with a hippodrome effect. Terence berates the practice,[128] but makes use of it himself.[129] Weissman's conclusions are worth a summary. He notes the following as the usual essential concomitants: 1. It is mentioned in the text that the slave is on the run. 2. He is the bearer of news of the moment; 3
PREV.   NEXT  
|<   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60  
61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   >>  



Top keywords:

Curculio

 

Weissman

 

running

 

Phaedromus

 

famous

 

performed

 

operandi

 

Giessen

 

inconclusive

 
mentioned

Langen
 

explanation

 

length

 
solution
 

frankly

 

admits

 
essential
 

concomitants

 
Romanes
 

offers


commented
 

moment

 

Considerable

 

thrown

 

morals

 

public

 

desperately

 

urgent

 

pauses

 

declaim


bearer

 

currentis

 

persona

 
subject
 

recently

 

dissertation

 

comicos

 
demarchus
 

hippodrome

 
effect

agoranomus
 
presumed
 

translations

 

berates

 

Terence

 

parallels

 

unconvincing

 

ingenious

 
orchestra
 

theory