FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219  
220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   243   244   >>   >|  
us gift of God--she possessed an instinctive, inherent ability very exactly, beautifully, and always originally, to carry on the second voice. There came a time toward the end of their acquaintance, when Liubka did not beg the prince, but the prince Liubka, to sing some one of the beloved songs of the people, of which she knew a multitude. And so, putting her elbow on the table, and propping up her head with her palm, like a peasant woman, she would start off to the cautious, painstaking, quiet accompaniment: "Oh, the nights have grown tiresome to me, and wearisome; To be parted from my dearie, from my mate! Oh, haven't I myself, woman-like, done a foolish thing-- Have stirred up the wrath of my own darling: When I did call him a bitter drunkard! ..." "Bitter drunkard!" the prince would repeat the last words together with her, and would forlornly toss his curly head, inclined to one side; and they both tried to end the song so that the scarcely seizable quivering of the guitar strings and the voice might by degrees grow quiet, and that it might not be possible to note when the sound ended and the silence came. But then, in the matter of THE PANTHER'S SKIN, the work of the famous Georgian poet Rustavelli, prince Nijeradze fell down completely. The beauty of the poem, of course, consisted in the way it sounded in the native tongue; but scarcely would he begin to read in sing-song his throaty, sibilant, hawking phrases, when Liubka would at first shake for a long time from irresistible laughter; then, finally, burst into laughter, filling the whole room with explosive, prolonged peals. Then Nijeradze in wrath would slam shut the little tome of the adored writer, and swear at Liubka, calling her a mule and a camel. However, they soon made up. There were times when fits of goatish, mischievous merriment would come upon Nijeradze. He would pretend that he wanted to embrace Liubka, would roll exaggeratedly passionate eyes at her, and would utter with a theatrically languishing whisper: "Me soul! The best rosa in the garden of Allah! Honey and milk are upon thy lips, and thy breath is better than the aroma of kabob. Give me to drink the bliss of Nirvanah from the goblet of thy lips, O thou, my best Tifflissian she-goat!" But she would laugh, get angry, strike his hands, and threaten to complain to Lichonin. "V-va!" the prince would spread out his hands. "What is Lichonin? Lichonin is my frie
PREV.   NEXT  
|<   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219  
220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   243   244   >>   >|  



Top keywords:
prince
 

Liubka

 

Lichonin

 

Nijeradze

 

laughter

 

drunkard

 

scarcely

 

adored

 

However

 
calling

writer

 

sibilant

 

throaty

 

hawking

 

phrases

 

sounded

 

native

 
tongue
 
explosive
 
prolonged

filling

 

irresistible

 

finally

 

theatrically

 

goblet

 

Nirvanah

 

Tifflissian

 

spread

 
complain
 

strike


threaten
 
breath
 

wanted

 
pretend
 
embrace
 
exaggeratedly
 

goatish

 

mischievous

 
merriment
 
passionate

garden
 

consisted

 

languishing

 
whisper
 
peasant
 

cautious

 

propping

 

multitude

 

putting

 

painstaking